Сказка о рыбаке и рыбке пушкин картинки: Сказка о рыбаке и рыбке для срисовки (50 картинок) ✏


03.05.2023 Facebook Twitter LinkedIn Google+ Разное


👍 Сказка о рыбаке и рыбке. А.С. Пушкин 🐱

Порекомендовать к прочтению:

Поставить книжку к себе на полку

Страницы: 1 2


ил старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.
Старик ловил неводом рыбу,
Старуха пряла свою пряжу.

Раз он в море закинул невод —
Пришёл невод с одною тиной.
Он в другой раз закинул невод —
Пришёл невод с травой морскою.
В третий раз закинул он невод —
Пришёл невод с одною рыбкой,
С не простою рыбкой — золотою.
Как взмолится золотая рыбка!
Голосом молвит человечьим:
«Отпусти ты, старче, меня в море!
Дорогой за себя дам откуп:
Откуплюсь чем только пожелаешь».

Удивился старик, испугался:
Он рыбачил тридцать лет и три года
И не слыхивал, чтоб рыба говорила.
Отпустил он рыбку золотую
И сказал ей ласковое слово:
«Бог с тобою, золотая рыбка!
Твоего мне откупа не надо;

Ступай себе в синее море,
Гуляй там себе на просторе».
оротился старик ко старухе,
Рассказал ей великое чудо:
«Я сегодня поймал было рыбку,
Золотую рыбку, не простую;
По-нашему говорила рыбка,
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценою откупалась:
Откупалась чем только пожелаю
Не посмел я взять с неё выкуп;
Так пустил её в синее море».

тарика старуха забранила:
«Дурачина ты, простофиля!
Не умел ты взять выкупа с рыбки!
Хоть бы взял ты с неё корыто,
Наше-то совсем раскололось».

от пошёл он к синему морю;
Видит — море слегка разыгралось.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка и спросила;
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка,
Разбранила меня моя старуха,
Не даёт старику мне покою:
Надобно ей новое корыто;
Наше-то совсем раскололось».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом.

Будет вам новое корыто».
Воротился старик ко старухе,
У старухи новое корыто.
Ещё пуще старуха бранится:
«Дурачина ты, простофиля!
Выпросил, дурачина, корыто!
В корыте много ль корысти?
Воротись, дурачина, ты к рыбке;
Поклонись ей, выпроси уж избу».

от пошёл он к синему морю
(Помутилося синее море).
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»

Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Ещё пуще старуха бранится,
Не даёт старику мне покою:
Избу просит сварливая баба».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Так и быть: изба вам уж будет».
ошёл он ко своей землянке,
А землянки нет уж и следа;
Перед ним изба со светёлкой,
С кирпичною, белёною трубою,
С дубовыми, тесовыми вороты.

Старуха сидит под окошком,
На чём свет стоит мужа ругает:
«Дурачина ты, прямой простофиля!
Выпросил, простофиля, избу!
Воротись, поклонись рыбке:
Не хочу быть чёрной крестьянкой,
Хочу быть столбовою дворянкой».

Пошёл старик к синему морю
(Неспокойно синее море).
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Пуще прежнего старуха вздурилась,
Не даёт старику мне покою:
Уж не хочет быть она крестьянкой
Хочет быть столбовою дворянкой».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом».
оротился старик ко старухе,
Что ж он видит? Высокий терем.
На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке,
Парчевая на маковке кичка,
Жемчуги огрузили шею,
На руках золотые перстни,
На ногах красные сапожки.

Перед нею усердные слуги;
Она бьёт их, за чупрун таскает.
Говорит старик своей старухе:«Здравствуй, барыня-сударыня дворянка!
Чай, теперь твоя душенька довольна».
На него прикрикнула старуха,
На конюшне служить его послала.

Страницы: 1 2

Поделитесь ссылкой на сказку с друзьями:

Поставить книжку к себе на полку
 Распечатать сказку

Находится в разделе: Сказки Пушкина А. С., Сказки с картинками, Стихи с картинками

Читайте также сказки:

Сказка о рыбаке и рыбке — Сказки Пушкина: читать с картинками, иллюстрациями

Страница 1 из 2


Жил старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.


Старик ловил неводом рыбу,
Старуха пряла свою пряжу.
Раз он в море закинул невод —
Пришёл невод с одною тиной.
Он в другой раз закинул невод —
Пришёл невод с травой морскою.
В третий раз закинул он невод —
Пришёл невод с одною рыбкой,
С не простою рыбкой — золотою.

Как взмолится золотая рыбка!
Голосом молвит человечьим:
«Отпусти ты, старче, меня в море!
Дорогой за себя дам откуп:
Откуплюсь чем только пожелаешь».
Удивился старик, испугался:
Он рыбачил тридцать лет и три года
И не слыхивал, чтоб рыба говорила.
Отпустил он рыбку золотую
И сказал ей ласковое слово:
«Бог с тобою, золотая рыбка!
Твоего мне откупа не надо;
Ступай себе в синее море,
Гуляй там себе на просторе».

Воротился старик ко старухе,
Рассказал ей великое чудо:
«Я сегодня поймал было рыбку,
Золотую рыбку, не простую;
По-нашему говорила рыбка,
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценою откупалась:
Откупалась чем только пожелаю
Не посмел я взять с неё выкуп;
Так пустил её в синее море».


Старика старуха забранила:
«Дурачина ты, простофиля!
Не умел ты взять выкупа с рыбки!
Хоть бы взял ты с неё корыто,
Наше-то совсем раскололось».

Вот пошёл он к синему морю;
Видит — море слегка разыгралось.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка и спросила;


«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка,
Разбранила меня моя старуха,
Не даёт старику мне покою:
Надобно ей новое корыто;
Наше-то совсем раскололось».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом.
Будет вам новое корыто».Воротился старик ко старухе,
У старухи новое корыто.
Ещё пуще старуха бранится:
«Дурачина ты, простофиля!
Выпросил, дурачина, корыто!
В корыте много ль корысти?
Воротись, дурачина, ты к рыбке;
Поклонись ей, выпроси уж избу».
Вот пошёл он к синему морю
(Помутилося синее море).
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Ещё пуще старуха бранится,
Не даёт старику мне покою:
Избу просит сварливая баба».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Так и быть: изба вам уж будет».

Пошёл он ко своей землянке,
А землянки нет уж и следа;
Перед ним изба со светёлкой,
С кирпичною, белёною трубою,
С дубовыми, тесовыми вороты.


Старуха сидит под окошком,
На чём свет стоит мужа ругает:
«Дурачина ты, прямой простофиля!
Выпросил, простофиля, избу!
Воротись, поклонись рыбке:
Не хочу быть чёрной крестьянкой,
Хочу быть столбовою дворянкой». Пошёл старик к синему морю
(Неспокойно синее море).
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Пуще прежнего старуха вздурилась,
Не даёт старику мне покою:
Уж не хочет быть она крестьянкой
Хочет быть столбовою дворянкой».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом».

Воротился старик ко старухе,
Что ж он видит? Высокий терем.
На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке,
Парчевая на маковке кичка,
Жемчуги огрузили шею,
На руках золотые перстни,
На ногах красные сапожки.


Перед нею усердные слуги;
Она бьёт их, за чупрун таскает.
Говорит старик своей старухе:
«Здравствуй, барыня-сударыня дворянка!
Чай, теперь твоя душенька довольна».
На него прикрикнула старуха,
На конюшне служить его послала.

Пушкинская сказка о рыбаке и золотой рыбке открытая Векторное изображение

Пушкинская сказка о рыбаке и золотой рыбке открытая Векторное изображение
    org/BreadcrumbList»>
  1. лицензионные векторы
  2. Векторы Пушкина
ЛицензияПодробнее
Стандарт Вы можете использовать вектор в личных и коммерческих целях. Расширенный Вы можете использовать вектор на предметах для перепродажи и печати по требованию.

Тип лицензии определяет, как вы можете использовать этот образ.

Станд. Расшир.
Печатный/редакционный
Графический дизайн
Веб-дизайн
Социальные сети
Редактировать и изменить
Многопользовательский
Предметы перепродажи
Печать по запросу
Владение Узнать больше
Эксклюзивный Если вы хотите купить исключительно этот вектор, отправьте художнику запрос ниже:

Хотите, чтобы это векторное изображение было только у вас? Эксклюзивный выкуп обеспечивает все права этого вектора.

Мы удалим этот вектор из нашей библиотеки, а художник прекратит продажу работ.

Способы покупкиСравнить
Плата за изображение $
14,99 Кредиты $ 1,00 Подписка 9 долларов0082 0,69

Оплатить стандартные лицензии можно тремя способами. Цены составляют $ $.

Оплата с помощью Цена изображения
Плата за изображение $ 14,99 Одноразовый платеж
Предоплаченные кредиты $ 1 Загружайте изображения по запросу (1 кредит = 1 доллар США). Минимальная покупка 30р.
План подписки От 69 центов Выберите месячный план. Неиспользованные загрузки автоматически переносятся на следующий месяц.
Способы покупкиСравнить
Плата за изображение $ 39,99 Кредиты $ 30,00

Существует два способа оплаты расширенных лицензий.

Цены составляют $ $.

Оплата с помощью Стоимость изображения
Плата за изображение $ 39,99 Оплата разовая, регистрация не требуется.
Предоплаченные кредиты $ 30 Загружайте изображения по запросу (1 кредит = 1 доллар США).
Оплата
Плата за изображение $ 399
Дополнительные услугиПодробнее
Настроить изображение Доступно только с оплатой за изображение 9 долларов0082 85,00

Нравится изображение, но нужно всего лишь несколько модификаций? Пусть наши талантливые художники сделают всю работу за вас!

Мы свяжем вас с дизайнером, который сможет внести изменения и отправить вам изображение в выбранном вами формате.

Примеры
  • Изменить текст
  • Изменить цвета
  • Изменить размер до новых размеров
  • Включить логотип или символ
  • Добавьте название своей компании или компании
Включенные файлы

Подробности загрузки. ..

  • Идентификатор изображения
    23514075
  • Цветовой режим
    RGB
  • Художник
    оренсила

Мир Пушкина — Узнай о РОССИИ

 «У Лукоморы а » (у залива) — Пролог к ​​»Руслану и Людмиле»
Это видео милой стихотворной картины-картины о мире русской народной сказки ( сказка   на русском языке). Он представляет собой вступление к первой сказке-стихотворению Пушкина «Руслан и Людмила», повествующей о князе Руслане, спасающем свою возлюбленную царевну Людмилу из лап злого волшебника по имени Черномор.​

Пушкин начал писать в детстве и продолжал всю жизнь. Писал стихи, рассказы и народные сказки. Говорят, что народные сказки были вдохновлены историями, которые он слышал от своей старой няни.

Вы можете прочитать другой английский перевод стихотворения ниже.

леший это лесной дух. Сможете ли вы найти дом на курьих ножках , владыка океана , волшебник , Баба -Яга и ее миномет , и Кащей в русском народе сказки?
Русь , как вы могли догадаться, это старое слово для России. Вы узнаете больше в истории.

сказки были не просто сказками для детей — язык такой красивый и они такие интересные, что вы можете наслаждаться ими в любом возрасте. Это другая сказка, написанная, когда Пушкин был старше:

Сказка о рыбаке и рыбке

У самого края синего моря
Жили-были старик со старухой.
В течение тридцати лет они жили
в полуразрушенной хижине, сделанной из глины.
Старик поймал рыбу в свою рыболовную сеть;
прялка старухи.
Однажды старик закинул свою сеть
и все, что он поймал в свою сеть, было слизью.
Старик закинул сеть во второй раз
и все, что он поймал в свои сети, это травка.
В третий раз старик закинул сеть
и нашел в своей сети рыбу —
не обычную рыбу, а золотую рыбку.
Рыба просила, рыба просила и умоляла;
рыба молилась человеческим голосом:
‘Отпусти меня, отпусти меня в море —
и взамен ты получишь большой выкуп,
Я дам тебе все, что ты пожелаешь.’
Старик был поражен и испуган.

Тридцать три года он рыбачил —
и ни разу не слышал рыбьего говора.
Он вернул рыбку в воду,
нежно сказав, отпуская ее на волю,
‘Бог с тобой, золотая рыбка!
Мне не нужен твой большой выкуп.
В путь — в глубокое синее море!
Плыви свободно, плыви куда хочешь!’

Старик вернулся к своей старухе
и рассказал ей об этом великом чуде:
‘Сегодня я поймал рыбу в свои сети —
не обыкновенную рыбу, а золотую рыбку.
Рыба говорила, она говорила на нашем языке;
она умоляла вернуться домой, в синее море.
она обещала мне великолепный выкуп;
она сказала, что сделает все, что я пожелаю.
Но я не осмелился взять этот выкуп.
Я освободил ее в глубоком синем море».
Старуха ругала старика:
«Дурак простой, дурак простак!
Что помешало вам взять этот выкуп?
Всего лишь рыба — и ты слишком испугалась!
Ты мог бы хотя бы купить новый корыто.
Наш треснул посередине.

Он пошел к синему морю.
(Синее море выглядело немного взволнованным.)
Он позвал золотую рыбку
, и рыбка подплыла и спросила его:
‘Что такое, старик, что тебе нужно?’
Старик поклонился рыбе и сказал:
«Помилуй меня, Рыба-Владыка.
Моя старуха ругает и ругает меня.
Хоть я и стар, она не дает мне покоя.
Говорит, ей нужна новая корыто.

Наш треснул посередине.
Золотая рыбка тут же ответила:
«Мужайся — и Бог с тобой!
Возле своей хижины ты найдешь новый корыто!’
Старик вернулся к своей старухе.
У его старухи теперь был новый корыто,
но она ругалась яростнее, чем когда-либо:
«Дурак простой, дурак простак,
все, что ты получил от рыбы, это корыто.
Какое богатство можно найти в корыте?
Возвращайся, дурак, к рыбе.
Поклонись рыбе и скажи
, что тебе нужен красивый деревянный дом.

Он пошел к синему морю.
(Синее море было немного бурным.)
Он позвал золотую рыбку
и рыбка подплыла и спросила его,
‘Что такое, старик, что тебе нужно?’
Старик поклонился рыбе и сказал:
«Помилуй меня, Рыба-Владыка.
Моя старуха ругается и бесится.
Хоть я и стар, она не дает мне покоя.
Она хочет красивый деревянный дом.
Золотая рыбка тут же ответила:
«Мужайся — и Бог с тобой!
Ваш дом будет построен из дерева.
Старик пошел к своей хате,
но ни следа своей хижины не нашел.
На его месте стоял деревянный дом
с беленым кирпичным дымоходом
и двумя крепкими дубовыми воротами.
У окна сидела его старуха,
ругала его изо всех сил:
‘Простой дурак, дурак простак,
от рыбы только дом.
Возвращайся, дурак, к рыбе.
Я не хочу быть простым крестьянином.
Я хочу быть благородной дамой.

Он пошел к синему морю.
(Синее море не было спокойно.)
Он позвал золотую рыбку
и рыбка подплыла и спросила его,
‘Что, старик, что тебе надо?’
Старик поклонился рыбе и сказал:
«Помилуй меня, Рыба-Владыка.
Моя старуха кричит и ругается,
проклиная меня изо всех сил.
Хоть я и стар, но она не дает мне покоя.
Она не хочет быть простой крестьянкой.
Она хочет быть благородной дамой.
Золотая рыбка тут же ответила:
«Мужайся — и да пребудет с тобой Бог!»

Старик вернулся к своей старушке
и увидел? Он увидел высокий особняк.
Там на крыльце стояла его старуха.
На ней был великолепный «грелка для души» —
драгоценный жилет, отороченный соболем.
На голове парчовый головной убор;
на ее шее висели тяжелые жемчужины
и золотые кольца на пальцах.
На ногах у нее были прекрасные красные сапоги
и пред нею стояли усердные слуги;
она шлепала их и дергала за волосы.
Старик сказал своей старухе:
«Добрый день, леди графиня баронесса!
Надеюсь, теперь у тебя есть все, что ты хочешь!
Старуха налетела на мужа
и отправил его работать в конюшню.

Прошла неделя, еще неделя.
Старуха взбесилась еще больше.
Она отправила своего старика обратно к рыбе:
«Вернись к рыбе, поклонись и скажи
Я не хочу быть прекрасной дамой —
Я хочу быть могучей царицей».
Старик испугался. Он умолял ее:
«Что на тебя нашло, женщина? Вы с ума сошли?
Ты ел черную белену?
Ты не умеешь ходить, как царица,
Ты не умеешь говорить, как царица.
Вы будете посмешищем своего царства.
Старуха пришла в ярость.
Она ударила мужа по щеке:
«Как ты смеешь, мужик, мне отвечать?
Как ты смеешь так говорить с дамой?
Назад ты опять в море — или, честное слово,
Тебя туда затащат против твоей воли».

Он пошел к синему морю.
(Синее море было чернее черного.)
Он позвал золотую рыбку
и рыбка подплыла и спросила его,
‘Что такое, старик, что тебе надо?’
Старик поклонился рыбе и сказал:
«Помилуй меня, Рыба-Владыка.
Моя старушка опять бесится.
Она не хочет быть прекрасной дамой.
Она хочет быть могучей царицей.
Золотая рыбка тут же ответила:
«Мужайся — и Бог с тобой!
Твоя старуха будет царицей».

Старик вернулся к своей старухе.
Перед ним стоит великолепный дворец
и его старуха там в зале.
Это царица, сидящая за столом.
Дворяне стоят и ждут ее,
поливают ее вином из-за морей,
пока она ест медовые лепешки.
Кругом стоят грозные стражники
с острыми топорами на плечах…
Старик испугался. Он поклонился до земли
и сказал: «Здравствуй, о страшная царица —
и я надеюсь, что теперь у тебя есть все, что ты хочешь!»
Старуха не смотрела на него;
она просто приказала ему скрыться из виду,
и ее дворяне и придворные прибежали
и толкнули старика к двери;
, и охранники подбежали с топорами
и чуть не изрубили его на куски.
и все смеялись над стариком:
— Так тебе и надо, невежественный хам!
Пусть это будет тебе уроком, деревенщина!
Не становись слишком большой для своих сапог
и не садись в чужие сани!

Прошла неделя, еще неделя.
Старуха взбесилась еще больше.
Она послала своих придворных за мужем.
Его нашли и привели к ней
И старуха сказала своему старику:
«Вернись, поклонись рыбе.
Я не хочу быть могучей царицей,
Я хочу быть морской царицей;
Я хочу жить в Океане-Море
с золотой рыбкой в ​​качестве моего слуги
, чтобы приносить мне все, что я попрошу.

Старик не смел сказать ни слова;
он был слишком напуган, чтобы открыть рот.
Пошел он к синему морю.
Бушует черная буря! 902:32 Волны взметали брызги;
гневные волны разбивались и выли.
Он позвал золотую рыбку
, и рыбка подплыла и спросила его:
«Что, старик, что тебе нужно?»
Старик поклонился рыбе и сказал:
‘Помилуй меня, Владыка Рыба!
Что мне делать с несчастной женщиной?
Она больше не хочет быть царицей,
она хочет быть морской императрицей.
Она хочет жить в Океане-Море
с тобой как с ее верным слугой
, чтобы принести ей все, что она попросит.
Рыба не ответила ни слова.
Она просто хлопнула хвостом по воде
и нырнула глубоко в синее море.
Старик ждал и ждал
Но это был весь ответ, который он получил.
Он вернулся — в хижину из глины.
Его старуха сидела снаружи;
А перед ней лежало разбитое корыто.

Перевод на английский Роберт Чандлер.
Опубликовано в «Русских волшебных сказках от
Пушкина до Платонова»,
изд. Роберт Чендлер, Penguin Classics, 2012,
ISBN 9780141442235.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Сочинения Пушкина на английском языке
Александр Пушкин, Пиковая дама и избранные произведения . Стихи и проза в переводе Энтони Бриггса. Пушкин Пресс 2012.
Александр Пушкин, Евгений Онегин . Перевод Стэнли Митчелла. Penguin Classics 2008
Александр Пушкин, Сборник рассказов .

Comments