Сказка о царе салтане белка картинки: Картинки белка из сказки о царе Салтане (14 фото) 🔥 Прикольные картинки и юмор
06.05.2023 Разное
Сказка О царе Салтане часть 4 Пушкина А. С. текст с картинками
Русские авторы, Сказки, Сказки в стихах, Сказки волшебные, Сказки для детей 7 лет, Сказки для детей 8 лет, Сказки для детей постарше, Сказки о животных, Сказки Пушкина Александра Сергеевича, Сказки с картинками 20 августа 2017 1187 Комментарии к записи Сказка О царе Салтане часть 4 отключены
Александр Сергеевич ПушкинСказка О царе Салтане часть 4 читать:Ветер по морю гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На поднятых парусах
Мимо острова крутого,
Мимо города большого:
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости;
Князь Гвидон зовет их в гости,
Их и кормит и поит
И ответ держать велит:
«Чем вы, гости, торг ведете
И куда теперь плывете?»
Корабельщики в ответ:
«Мы объехали весь свет,
Торговали мы конями,
Всё донскими жеребцами,
А теперь нам вышел срок —
И лежит нам путь далек:
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана…»
Говорит им князь тогда:
«Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану;
Да скажите: князь Гвидон
Шлет царю-де свой поклон».
Гости князю поклонились,
Вышли вон и в путь пустились.
К морю князь — а лебедь там
Уж гуляет по волнам.
Молит князь: душа-де просит,
Так и тянет и уносит…
Вот опять она его
Вмиг обрызгала всего:
В муху князь оборотился,
Полетел и опустился
Между моря и небес
На корабль — и в щель залез.
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана —
И желанная страна
Вот уж издали видна;
Вот на берег вышли гости;
Царь Салтан зовет их в гости,
И за ними во дворец
Полетел наш удалец.
Видит: весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце,
С грустной думой на лице.
А ткачиха с Бабарихой
Да с кривою поварихой
Около царя сидят,
Злыми жабами глядят.
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
«Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем, иль худо,
И какое в свете чудо?»
Корабельщики в ответ:
«Мы объехали весь свет;
За морем житье не худо;
В свете ж вот какое чудо:
Остров на море лежит,
Град на острове стоит
С златоглавыми церквами,
С теремами да садами;
Ель растет перед дворцом,
А под ней хрустальный дом;
Белка там живет ручная,
Да затейница какая!
Белка песенки поет,
Да орешки всё грызет,
А орешки не простые,
Всё скорлупки золотые,
Ядра — чистый изумруд;
Слуги белку стерегут,
Служат ей прислугой разной —
И приставлен дьяк приказный
Строгий счет орехам весть;
Отдает ей войско честь;
Из скорлупок льют монету,
Да пускают в ход по свету;
Девки сыплют изумруд
В кладовые, да под спуд;
Все в том острове богаты,
Изоб нет, везде палаты;
А сидит в нем князь Гвидон;
Он прислал тебе поклон».
Царь Салтан дивится чуду.
«Если только жив я буду,
Чудный остров навещу,
У Гвидона погощу».
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой,
Не хотят его пустить
Чудный остров навестить.
Усмехнувшись исподтиха,
Говорит царю ткачиха:
«Что тут дивного? ну, вот!
Белка камушки грызет,
Мечет золото и в груды
Загребает изумруды;
Этим нас не удивишь,
Правду ль, нет ли говоришь.
В свете есть иное диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольется в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.
Это диво, так уж диво,
Можно молвить справедливо!»
Гости умные молчат,
Спорить с нею не хотят.
Диву царь Салтан дивится,
А Гвидон-то злится, злится…
Зажужжал он и как раз
Тетке сел на левый глаз,
И ткачиха побледнела:
«Ай!» и тут же окривела;
Все кричат: «Лови, лови,
Да дави ее, дави…
Вот ужо! постой немножко,
Погоди…» А князь в окошко,
Да спокойно в свой удел
Через море прилетел.
Князь у синя моря ходит,
С синя моря глаз не сводит;
Глядь — поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.
«Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?» —
Говорит она ему.
Князь Гвидон ей отвечает:
«Грусть-тоска меня съедает —
Диво б дивное хотел
Перенесть я в мой удел».
«А какое ж это диво?»
— Где-то вздуется бурливо
Окиян, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Расплеснется в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы молодые,
Великаны удалые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.
Князю лебедь отвечает:
«Вот что, князь, тебя смущает?
Не тужи, душа моя,
Это чудо знаю я.
Эти витязи морские
Мне ведь братья все родные.
Не печалься же, ступай,
В гости братцев поджидай».
Князь пошел, забывши горе,
Сел на башню, и на море
Стал глядеть он; море вдруг
Всколыхалося вокруг,
Расплескалось в шумном беге
И оставило на бреге
Тридцать три богатыря;
В чешуе, как жар горя,
Идут витязи четами,
И, блистая сединами,
Дядька впереди идет
И ко граду их ведет.
С башни князь Гвидон сбегает,
Дорогих гостей встречает;
Второпях народ бежит;
Дядька князю говорит:
«Лебедь нас к тебе послала
И наказом наказала
Славный город твой хранить
И дозором обходить.
Мы отныне ежеденно
Вместе будем непременно
У высоких стен твоих
Выходить из вод морских,
Так увидимся мы вскоре,
А теперь пора нам в море;
Тяжек воздух нам земли».
Все потом домой ушли.
Проблема с белкой
Один из самых запоминающихся образов в сказках Пушкина — белка князя Гвидона, которая, сидя под елью, «песенки поет да орешки все грызет». Она едва ли не самый загадочный из пушкинских персонажей. Попробуем разобраться в истории белки.
Наследие Пушкина в наше время изучено вдоль и поперек, но вопрос о происхождении белки покрыт мраком. В оригинальной сказке Арины Родионовны, которая была записана Пушкиным и затем легла в основу «Сказки о царе Салтане», белки нет — вместо нее герой получает говорящего кота. (Кот, впрочем, не пропал — пригодился в «Руслане и Людмиле»). Но откуда же взялась белка?
Этот вопрос поставил в тупик такого эрудированного пушкиниста, как Марк Азадовский: «Что же касается мотива белки, грызущей золотые орешки… его источник остается пока совершенно неясным: русскому фольклору он совершенно чужд». Последующие литературоведы сошлись на том, что Пушкин белку просто придумал, и закрыли тему.
Действительно, в России не существует сказок про белок. Да, самое многочисленное животное наших лесов (и к тому же имевшее еще не так давно важное экономическое значение) совсем не удостоилось упоминаний в сказках. Совсем? Или почти совсем?
В 1907 г. в деревне Усть-Цильма Архангельской губернии (ныне в составе Республики Коми) была записана сказка «Федор-царевич, Иван-царевич и их оклеветанная мать», близкая по сюжету «Сказке о царе Салтане». Эта запись, похоже, осталась неизвестна Азадовскому, хотя Н. Е. Ончуков опубликовал ее в сборнике «Северные сказки» в 1908 г. В ней среди экспонатов волшебной коллекции названа именно белка:
«…середи моря есть остров, на острову есть сосна, на этой сосне ходит белка, на вершиночку идет, песенки поет, на комелек идет, сказки сказыват и старины поет. У этой белки на хвосту байна [баня], под хвостом море, в байне вымоешься, в море выкупаешься; то утеха, то забава».
Золотых орешков, правда, в этой версии нет, да и космические размеры белки несколько устрашают, но неразрывная связь ее с определенным деревом и то, что она поет песенки, — заметные параллели пушкинскому тексту.
Можно, конечно, заподозрить, что сказка Пушкина вторично попала в народ и была пересказана простодушному фольклористу. Однако есть и еще свидетельство того, что образ волшебной белки был не «совершенно чужд» русскому фольклору. В так называемом Олонецком сборнике заговоров, который был составлен около 1630-х гг. и лишь недавно издан А. Л. Топорковым, причудливо перемешались русские и финские (точнее, карело-вепсские) тексты. Среди русских есть и такой: «Есть море окиян, едет из окияна моря человек медян; и конь под ним медян, и лук медян, и стрелье медное; и тянет крепок лук и стреляет метко. На мху стоит сосна золотая, на сосне золотой белка золотая. И пострелит медной человек белку золотую и вынимает у ней сердце булатное…» Сердце белки предполагается использовать как лекарство.
Поскольку составителя рукописи XVII в. никак нельзя обвинить в подражании Пушкину, остается заключить, что волшебная белка на сосне у моря была известна фольклору на русском Севере на протяжении многих веков. Пушкин немного модифицирует образ — меняет сосну у моря на ель в лесу, однако белка все же попадает на «окиян-море», когда Гвидон переносит ее на свой остров. Кстати, остров Буян, на котором правит Гвидон, часто упоминается в заговорах XIX в. Островов хватает и в заговорах Олонецкого сборника, хотя они там безымянные.
Иван Билибин. «Гвидон и царица»
Фото: vsdn.ru
У Пушкина белка грызет золотые орехи, в олонецком заговоре она сама золотая, как и дерево, на котором она живет. Мог ли Пушкин почерпнуть образ белки не из сказки, а из аналогичного заговора? Возможно, Арина Родионовна заклинала воспитанника от порчи?
Олонецкий заговор отмечен явным финно-угорским влиянием: именно для финно-угорских заклинаний характерны образы металлических людей и животных, — золотых, серебряных, железных и медных, — которые живут на острове среди моря или выходят из моря. Если взглянуть на географию сюжетов о белке, то Олонецкий сборник найден где-то в Карелии, сказка, где упоминается поющая белка на сосне — в республике Коми. А откуда родом была Арина Родионовна? Деревня Суйда Копорского уезда, у которой даже название типично финно-угорское. Похоже, перед нами косвенное свидетельство того, что Пушкин получил историю поющей белки все-таки от Арины Родионовны, хотя и не в составе сказки, которая позднее станет «Сказкой о царе Салтане».
Значит, белка князя Гвидона — финно-угорского происхождения? Увы, не все так просто. Белки и правда занимают некоторое место в финно-угорском фольклоре, но отдельного мифа о какой-то особенной — золотой или поющей — белке у финно-угров не находится. Во всяком случае, специальной литературе по финно-угорской мифологии этот сюжет неизвестен.
Рататоск. Фрагмент изображения из исландского манускрипта XVII векаФото: public domainЗато читатель наверняка уже вспомнил о куда более знаменитой белке — скандинавской Рататоск (она же Грызозуб), бегающей по стволу Иггдрасиля, мирового древа. Освежим в памяти «Младшую Эдду» Снорри Стурлусона:
«Тот ясень больше и прекраснее всех деревьев. Сучья его простерты над миром и поднимаются выше неба. <…> Белка по имени Грызозуб снует вверх и вниз по ясеню и переносит бранные слова, которыми осыпают друг друга орел и дракон Нидхегг».
Вербальные способности эддической белки, конечно, не столь приятны, как у пушкинской, но возможную эволюцию несложно представить: белка бегает вверх-вниз по стволу ясеня и передает бранные слова («Младшая Эдда») — белка бегает вверх-вниз по стволу сосны и поет песни (архангельская сказка) — белка сидит под елью и поет песни, а также грызет золотые орешки (Пушкин).
Насколько невероятно предположить, что белка князя Гвидона — правнучка скандинавской Рататоск? Это предположение на поверку оказывается не столь уж фантастическим. Викинги присутствовали в Карелии и нынешней Архангельской области, они доходили до Пермского края. Карелия и в более поздние времена оставалась буферной зоной русско-шведских отношений. Что касается Копорья, откуда происходила Арина Родионовна, оно уже в Новое время много раз переходило из рук в руки между Россией и Швецией и в последний раз было отвоевано у Швеции Петром I за полвека до рождения самой Арины Родионовны.
В Исландии традиция интереса к мифологии не прерывалась от времен Снорри Стурлусона до наших дней. «Эдду» продолжали переписывать уже в эпоху книгопечатания. В континентальной Скандинавии, включая Данию и Швецию, интерес к эддическим мифам возродился в XVII–XVIII вв. Именно от этой эпохи до наших дней дошло наибольшее количество списков.
Какого же происхождения образ магической белки? Финно-угорского или скандинавского? Восходит ли он к древности эпохи викингов или попал в Россию в исторически недавнее время, с пленными шведскими солдатами, вынужденными рассказывать занимательные истории из школьной хрестоматии в обмен на еду? Возможно, правильны все ответы одновременно. Фольклорные тексты путешествуют и взаимодействуют самым причудливым образом: так, знакомая нам с детства сказка В. Гаршина «Лягушка-путешественница» восходит к древнеиндийской сказке о черепахе-путешественнице из сборника «Панчатантра», но, откуда непосредственно Гаршин позаимствовал историю, неясно, потому что к XIX в. переводы и переделки сюжетов «Панчатантры» расползлись по всему миру. История полета черепахи на птицах попала и в басню Лафонтена, и в древнерусский сборник новелл «Стефанит и Ихнилат». Однако в современный городской фольклор вошла именно гаршинская лягушка — достаточно вспомнить легенду о том, что во время поездки Хрущева в Америку якобы сняли с эфира мультфильм «Лягушка-путешественница» (чистейший миф, так как мультфильм вышел в 1965 г.). Это пример того, какую непростую историю могут иметь фольклорные образы.
Запутанность истории пушкинской белочки скорее правило, нежели исключение. Можно достаточно уверенно предполагать лишь то, что этот образ возник на финно-скандинавском культурном пограничье и оттуда время от времени попадал в русский фольклор. Как именно с ним познакомился Пушкин — через какой-то вариант сказки, оставшийся незаписанным, или через заклинание от порчи, — вопрос остается открытым. Золотые орехи с изумрудными ядрами, вероятно, поэт домыслил сам. История белки князя Гвидона еще раз показывает, как мало мы знаем даже о, казалось бы, хрестоматийных литературных текстах.
Сказка о царе Салтане (короткометражка 1943)
Оригинальное название: Сказка о царе Салтане 22
ВАША ОЦЕНКА
AnimationShortFamily
Сюжет о трех сестрах. Младшую выбирает царь Салтан себе в жены. Он приказывает двум другим сестрам быть его королевской кухаркой и ткачихой. Они начинают завидовать своим младшим… Читать полностьюИстория о трех сестрах. Младшую выбирает царь Салтан себе в жены. Он приказывает двум другим сестрам быть его королевской кухаркой и ткачихой. Они начинают ревновать к своей младшей сестре. Когда царь уходит на войну, у царицы рождается сын, князь Гвидон (Г… Читать полностьюИстория о трех сестрах. Младшую выбирает царь Салтан себе в жены. Двум другим сестрам он приказывает быть его царской кухаркой и ткачихой. Они завидуют младшей сестре. Когда царь уходит на войну, царица рожает сына, князя Гвидона (Гвидона). бочка и… Читать все
- Режиссеры
- Валентина Брумберг
- Зинаида Брумберг
- Сценаристы
- Валентина Брумберг
- Зинаида 9009 Брумберг Александр Пушкин
- Звезды
- Бабанова Мария
- Коренева Клавдия
- Орлов Дмитрий
РЕЙТИНГ IMDb
6.1/10
22
ВАША РЕЙТИНГ
- Режиссеры
- Валентина Брумберг
- Зинаида Брумберг
- Сценаристы
- Валентина Брумберг
- Зинаида 9009 Брумберг Александр Пушкин
- Звезды
- Бабанова Мария
- Коренева Клавдия
- Орлов Дмитрий
Фотографии
Лучшие актеры
Мария Бабанова
- Царевна Лебедь
- (голос)
Клавдия Коренева
- Ткач
- (голос)
- Второй Матрос
- (голос)
9 100100 Дмитрий Орлов 2
Леонид Пирогов
- Черномор
- (голос)
Фаина Раневская
- Бабариха
- (голос)
Фаина Шевченко
)
Михаил Жаров
- Царь
- (голос)
- (как М. Жаров)
- Директора
- Валентина Брумберг
5 Зина
6
- Валентина Брумберг
- Сценаристы
- Валентина Брумберг(сценарий)
- Зинаида Брумберг(сценарий)
- Александр Пушкин(сказка)
- Весь актерский состав и съемочная группа
- Производство, кассовые сборы и многое другое на IMDbPro
Больше похоже на это
Сказка о царе Салтане
Сказка о царе Салтане
Полет на Луну
Истории моего детства
Снежная королева
Сюжетная линия
Знали ли вы
Отзывы пользователей
Будьте первым, кто оставит отзывЛучшие подборки
Войдите, чтобы оценить и просмотреть список для персональных рекомендаций
Войти
Подробнее
- Дата выпуска
- 1943 (Советский Союз)
- Страна происхождения
- Советский Союз
- Официальный сайт
- Википедия также содержит ссылки
- Язык
- Русский
- Также известен как
- Сказка о царе Салтане
- Производственная компания
- Союзмультфильм
- См. больше информации о компании на IMDbPro
Технические характеристики
- Время работы
35 минут
- Цвет
- Черно-белый
Похожие новости 03
Top Gap
Под каким именем была ли «Сказка о царе Салтане» (1943) официально выпущена в Канаде на английском языке?
Ответить
Еще для изучения
Недавно просмотренные
У вас нет недавно просмотренных страниц
РИМСКИЙ-КОРСАКОВ: Шехерезада / Сказка о царе Салтане
Купить + Добавить в список желаний + 11,99 фунтов стерлингов
Время доставки: В наличии | Ожидаемая доставка 5-7 рабочих дней | Бесплатная доставка по Великобритании
Николай Андреевич Римский-Корсаков (1844 — 1908)
Шехерезада, Симфоническая сюита, соч. 35
Сказка о царе Салтане, Музыкальные картинки, соч. 57
Николай Андреевич Римский-Корсаков изначально намеревался сделать морскую карьеру, по примеру старшего брата. Он проявлял некоторые музыкальные способности еще совсем маленьким ребенком, но в 14 лет поступил в Морское кадетское училище в Св.
Петербург в погоне за более привлекательными амбициями. Город, в любом случае, предлагал музыкальные возможности. Он продолжал уроки игры на фортепиано, но, что более важно, он смог насладиться оперой и посетить свои первые концерты.
В 1861 году, за год до окончания курса Морского училища, Римский-Корсаков познакомился с Балакиревым, музыкантом, оказавшим на него большое влияние, как и на молодых армейских офицеров Мусоргского и Кюи, уже сформировавшихся часть его круга. Встреча имела далеко идущие последствия для карьеры Римского-Корсакова, хотя в 1862 году он отправился мичманом в плавание, которое должно было держать его подальше от России в течение следующих двух с половиной лет.
Вернувшись в 1865 г., Римский-Корсаков снова попал под влияние Балакирева. На берегу было больше времени для музыки и поощрения, необходимого для серьезного приложения к музыке, что привело к композициям, в которых он проявил свои ранние способности как оркестратора и свою ловкость в использовании русских тем, дар, который Балакирев много сделал для поощрения в качестве части его кампании по созданию истинно русской формы музыки. В 1871 году он занял должность профессора инструментовки и композиции в Санкт-Петербургской консерватории, а в следующем году он оставил службу во флоте, чтобы стать штатским инспектором военно-морских оркестров, должность, созданная для него благодаря личному и семейному влиянию.
Последующая карьера Римского-Корсакова была блестящей. В то же время он взял на себя обязанность доделывать, а часто и оркестровать произведения, оставшиеся незавершенными другими композиторами новой русской школы. Еще в 1869 году Даргомыжский поручил ему закончить оперу «Каменный гость». Двадцать лет спустя ему предстояло выполнить аналогичные задания для музыки Мусоргского и Бородина, оба из которых к моменту своей смерти оставили многое незаконченным. Отношения с Балакиревым не всегда были легкими, и он должен был стать связанным с Беляевым и его схемами публикации новой русской музыки, связь, которую Балакирев мог видеть только как нелояльность. На его композицию повлияли и другие факторы, особенно когда он впервые услышал «Кольцо Вагнера» в 1889 году.и, как следствие, возобновление внимания к опере после короткого периода депрессии и молчания, вызванного болезнью и смертью в его семье.
Римский-Корсаков был причастен к волнениям 1905 года, когда он встал на сторону студентов консерватории, присоединившись к некоторым коллегам в публичном требовании политической реформы, акции, которая привела к его увольнению из учреждения, куда он смог вернуться, когда его ученик а друг Глазунов стал директором в следующем году. Он умер в 1908 году.
Симфоническая сюита «Шехерезада» была написана Римским-Корсаковым зимой 1887–1888 годов по литературному вдохновению отрывков из «Сказок арабских ночей» — захватывающего цикла историй, рассказанных прекрасной Шехерезадой в попытке отсрочить казнь по приказу ее царственный хозяин.
Римский-Корсаков написал свою оперу «Сказка о царе Салтане» в основном летом 1899 года на либретто Владимира Ивановича Бельского по поэме Пушкина, к столетию со дня рождения которого она приурочена. Произведение впервые было исполнено в Москве частной оперной труппой, преемницей труппы, учрежденной Мамонтовым, посаженным в тюрьму за долги, полученные при строительстве железных дорог. Он был хорошо принят, хотя более поздняя частная постановка в Санкт-Петербурге оказалась неудовлетворительной.
Сказка о царе Салтане , астилизованная сказка, повествует о женитьбе царя Салтана на младшей из трех сестер, которая рожает ему сына, принца Гвидона. Салтану, отсутствовавшему на войне, ревнивые сестры царицы рассказывают, что она родила ему чудовище, и приказывает посадить ее и ребенка в бочку и отправить в море. Мать и сын в конце концов оказываются на необитаемом острове, где Гвидон, достигший зрелости, спасает лебедя от нападения аките, сломив силу колдуна. Пока царица и Гвидон спят, на острове появляется город Леденец, и освобожденный от чар народ приветствует Гвидона как своего князя. В городе есть три чуда: волшебная белка, которая ест золотые орехи и поет, тридцать три волшебных рыцаря, которые иногда появляются из моря, и Царевна-Лебедь, которую Гвидон спас и которая в конце концов открывается ему в человеческом обличье. Салтан, услышав об этих чудесах, плывет на остров и с изумлением находит там свою любимую жену и принца, который приветствует его как отца. Знаменитый «Полет шмелей» звучит в третьем действии оперы, когда Гвидон, превращенный с помощью Царевны-Лебедь в пчелу, жалит своих злых тетушек и помогавшую им старую ведьму.
Музыкальные картинки из оперы, которые исполнялись перед первым исполнением самой оперы, включают музыку к отъезду царя Салтана, вступление к первому действию, музыку из более поздних частей действия, когда царица и ее младенец отправляются в море в бочке, и музыкальную картину о трех чудесах Леденца.
Leave a Comment