Рисунок на тему аленький цветочек: Какой рисунок нарисовать к сказке «Аленький цветочек»?


31.10.1973 Facebook Twitter LinkedIn Google+ Разное


Содержание

«Аленький цветочек» краткое содержание для читательского дневника по сказке Аксакова (4 класс) – главная мысль, отзыв, чему учит, план пересказа

4.1

Средняя оценка: 4.1

Всего получено оценок: 126.

Обновлено 2 Августа, 2021

4.1

Средняя оценка: 4.1

Всего получено оценок: 126.

Обновлено 2 Августа, 2021

«Аленький цветочек» – красивая сказка о любви. Она учит тому, что ради близких людей порой приходится идти на жертвы, а за чудовищной внешностью может скрываться большое любящее сердце. Только добрые, честные и отзывчивые люди достойны самой высокой награды.

Краткое содержание «Аленький цветочек» для читательского дневника

ФИО автора: Аксаков Сергей Тимофеевич

Название: «Аленький цветочек»

Число страниц: 12. Аксаков С. Т. «Аленький цветочек. Сказки ключницы Пелагеи». Издательство «Детская литература». 1989 год.

Жанр: Сказка

Год написания: 1858 год

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Главные герои

Младшая купеческая дочь – добрая, красивая девушка, которая ради спасения отца отправилась к чудищу.

Чудище – ужасное чудище, которое на деле было заколдованным королевичем.

Купец – честный торговец, отец трёх дочерей.

Старшие дочери купца – жадные, завистливые, эгоистичные девицы.

Обратите внимание, ещё у нас есть:

Сюжет

Однажды купец отправился по своим торговым делам и каждая из дочерей попросила привезти ей какой-то подарок. Старшие заказали дорогие наряды и украшения, а младшая – аленький цветочек. Купец купил гостинцы старшим дочерям, но никак не мог отыскать подарок для младшей дочери.

Когда на караван купца напали разбойники, он лишь чудом спасся в волшебном замке. Обнаружив в саду заветный аленький цветок, он сорвал его, чем вызвал гнев хозяина – страшного чудища. Он согласился отпустить купца домой, но с одним условием – вместо него в замок должна по доброй воле явиться одна из его дочерей.

Узнав о страшной беде, нависшей над батюшкой, к чудищу отправилась младшая, самая любимая дочь. Оказавшись в волшебном замке, она стала жить, словно госпожа. Чудище исполняло малейшее её желание, было очень добрым и приветливым, и вскоре девушка всем сердцем полюбила его.

Её чистая любовь поборола злые чары, и чудище лесное превратилось в прекрасного королевича.

План пересказа

  1. Купец отправляется в путь.
  2. Поиск подарков для дочерей.
  3. Нападение разбойников.
  4. Спасение в волшебном замке.
  5. Аленький цветочек.
  6. Гнев хозяина замка.
  7. Встреча с дочками, рассказ о данном обещании вернуться к чудищу.
  8. Младшая дочь спасает отца от смерти.
  9. Знакомство с чудищем лесным.
  10. Дружба с хозяином замка.
  11. Возвращение дочери домой.
  12. Тоска чудища.
  13. Крах злых чар.
  14. Пышная свадьба королевича и купеческой дочери.

Главная мысль

Любовь, доброта и верность – самое ценное, что есть в этом мире.

Чему учит

Сказка учит держать своё слово при любых обстоятельствах. Кроме того, она учит в первую очередь видеть душу и качества человека, не обращая внимания на его внешний облик.

Отзыв

Сказка очень тронула меня. Особенно поразила верность и преданность младшей дочери, которая ради спасения отца пожертвовала собой.

Рисунок-иллюстрация к сказке Аленький цветочек.

Пословицы

  • Доброму человеку и чужая болезнь к сердцу.
  • Добрый конец всему делу венец.

Что понравилось

Понравилось, что купеческая дочь смогла разглядеть в чудище добрую душу, её не испугала его внешность, и всё закончилось хорошо.

Тест по сказке

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Ivan Cat

    9/10

  • Сергей Меркулов

    8/10

  • Ольга Агго

    10/10

  • Костя Цубарков

    7/10

  • Prokdok Dok

    6/10

  • Олеся Паршина

    10/10

  • Надежда Ерова

    9/10

  • Алексей Кланюк

    10/10

  • Алина Шабунина

    10/10

  • Шиппер Ланы-И-Йоши

    9/10

Рейтинг читательского дневника

4. 1

Средняя оценка: 4.1

Всего получено оценок: 126.


А какую оценку поставите вы?

Картинки аленький цветочек | andrey-eltsov.ru

На странице представлены самые разные фото и картинки аленький цветочек по одноимённой сказке Сергея Аксакова и сюжету «Красавица и чудовище».

Купец из дальней поездки привозит подарки дочерям. Старшим дочерям купец легко приобрёл подарки : парчу и жемчуга. Младшая купеческая дочь просила отца достать ей необычный аленький цветочек. С большим трудом отец достаёт  младшей Настеньке этот волшебный цветок. А цветок этот принадлежит некоему чудовищу, которое за него требует ту или иную дочь прислать к нему. Младшая Настенька к этому чудищу и попадает.

Вначале это чудовище невидимо, но представляет младшей купеческой дочке всевозможные блага и почести. И в благодарность Настенька проникается сочувствием, благодарностью и почти любовью к невидимому существу. Увидев же его потом пугается на время, но  затем привыкает и привязывается ещё более. В конце концов, её преданность развевает злые чары и страшное существо оборачивается прекрасным царевичем. Всё заканчивается свадьбой.

Вот нижеследующие фото и картинки аленький цветочек в примерной хронологии и передают этот сюжет. Также здесь есть картинки раскраска аленький цветочек.

На фото купец и три его дочки.

Собрался купец в далёкую дорогу по своим купеческим делам. Дал им три дня и три ночи заказать ему подарки.

Старшая заказала золотой венец, средняя туалет из хрусталя восточного, а младшая необычный аленький цветок.

Пообещал отец выполнить их желания.

Быстро купец нашёл гостинцы для двух старших дочерей, а аленький цветочек младшей долго не мог найти.

В конце концов, купец набрёл на необычный дворец весь в серебре, золоте и камнях самоцветных. Долго он в этом дворце бродил и наконец вышел на пригорочек, где и обнаружил необычайной красоты аленький цветочек.

 

Анимация аленький  цветочек.

Как только сорвал купец цветок, сразу грянул гром, сверкнула молния и появилось страшное чудовище.

Это чудище пригрозило казнить купца за содеянное им.

Просит купец помиловать его и рассказывает про своих трёх дочерей и про подарки им, а в отдельности про подарок младшей дочери  в виде аленького цветка.

Раскраска аленький цветочек срывает купец и появляется чудовище.

Разрешает тогда чудовище забрать в подарок дочери аленький цветочек в обмен на одну из дочерей по её доброму согласию. И только так может избавить купца от казни. Одевает чудище на руку купцу золотой перстень и тот сразу оказывается в собственном доме с дочерьми.

Раскраска аленький цветочек преподносит младшей дочке купец.

Анимация аленький цветочек сверкает.

Все три дочки получили свои подарки. Очень привлекательные картинки аленький цветочек!

На фото старшие сёстры любуются своими гостинцами.

Раскраска аленький цветочек в руке у младшей дочки Настеньки.

Всем трём дочкам предлагал отец отправиться к чудовищу и тем спасти его от казни. И только младшая на это соглашается. Здесь сцена их прощания.

После того как отец надел Настеньке на руку золотой перстень, она оказывается у дворца чудовища. Красивые картинки аленький цветочек!

И очень благополучно Настеньке живётся внутри дворца. Чудовища она не видит. Оно только надписями на стенах с ней разговаривает.

В благодарность за все блага, Настенька просит чудище появится наяву. Чудище вначале не соглашается, но потом появляется.

Анимация чудовище над упавшей от страха Настенькой.

А это они уже гуляют вместе. Избавилась Настенька от страха.

Раскраска чудовище и Настенька гуляют.

А это они уже танцуют.

Приснилось как-то Настеньке, что отец её больной лежит и захотелось ей дом свой проведать. Просит она об этом чудище. А оно ей и отвечает, что и без спроса она может это сделать, если наденет на правый мизинец свой золотой перстень. Но только вернуться ей нужно через три дня и три ночи, а иначе чудище без неё погибнет.

И обещала Настенька, что ровно за час до трёх дней и трёх ночей воротится к чудищу.

Вернулась Настенька домой и убедилась, что с отцом всё в порядке.

Уговаривали сёстры Настеньку не возвращаться во дворец к чудищу и пусть оно погибнет. Возмутилась и обиделась за это на них Настенька.

А сёстры подло взяли и переставили часы на час назад.

Такая редкая раскраска!

Возвращается Настенька, а чудовище мёртвое лежит с аленьким цветочком в руке.

Тут и завопила слёзно Настенька: «Друг мой сердечный! Пробудись! Не умирай! Я люблю тебя как жениха!»

И сразу после этого её крика заблестели вокруг молнии и от грома задрожала земля.

Упала Настенька в обморок!

А пробудилась она уже в палате белокаменный вместе с красавцем принцем с короной на голове. Полюбила Настенька этого принца заколдованного в образ чудовища безобразного. А колдунья наложила на него заклятие, что опять в человеческий образ он вернётся, если его как чудище полюбит какая-нибудь девица.

Этой девицей и оказалась Настенька!

Вот такие повествующие сказку картинки аленький цветочек!

Новости — Правительство Саратовской области

27 28 29 30 31 1 2
3
4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 1 2 3 4 5 6

Краткое содержание Аксаков Аленький цветочек за 2 минуты пересказ сюжета

  • Краткие содержания
  • /
  • Аксаков
  • /
  • Аленький цветочек

Автор: Сергей Аксаков

Год написания: 1858

Жанр: сказка

Главные герои: Настенька – младшая и любимая дочь купца, ее отец, Чудище.

Сюжет:

«Аленький цветочек» С.Т. Аксакова – сказка о любви. Она знакомит читателя с нежно любящим своих дочерей купцом и младшей в семье дочери, которая ради спасения жизни отца, соглашается на жизнь во дворце чудища. Несмотря на безобразный вид чудища, девушка полюбила его за дружелюбное, ласковое и заботливое отношение к ней.

Главная идея и смысл сказки

Нет таких преград, через которые не сможет пройти любящее сердце! Будь то опасности, подстерегающие в пути, или безобразный облик доброго, любящего существа.

2 класс

Создание и написание сказки

Историю автор слушал на протяжении нескольких лет не один раз, в голове уже давно назрел план её написания. Со временем, выучив сюжет наизусть, рассказывал своим домашним с прибаутками, оханьями и вздыханиями ключницы Пелагеи.

Получалось у него настолько хорошо, что домашние хохотали и просили рассказать снова и снова. В творении кратко собрано сочетание восточного вымысла и народной речи. Жанр, в котором выполнено произведение – авторская волшебная сказка.

Книга по сей день популярна, много экземпляров выпускается на русском языке для детей, аннотация входит в обязательное задание для школьников. Первый иллюстрировавший произведение – Богатов Николай Алексеевич (1854–1935), было сделано некоторое количество чёрно-белых рисунков для альманаха «Волшебный фонарь».

1921 год — В. Д. Липицкий сделал цветную «Федоскинскую лаковую миниатюру», которая до сих пор встречается на росписи шкатулок, а в 1977 году была использована в оформлении почтовой марки СССР. В1976 году был сделан перевод на английский язык.

Краткое содержание и описание

У купца было три дочери, младшую звали Настенька, её любил он больше всех. Однажды собрался на долгий срок в заморские страны торговать товарами. Перед отъездом попросил дочерей написать о подарках, которые они бы желали получить из заморских стран. Старшая дочь захотела венец с самоцветами из золота, от которого исходит свет как днём. Средняя купеческая дочка попросила зеркало, выполненное из хрусталя, глядя в него, выглядишь всё краше и моложе.

Настенька очень просила привести ей самый красивый на свете цветок, называется он аленький

.

Пообещал он выполнить все просьбы, кроме как найти аленький цветок: «Цветочек нехитро найти, да как же узнать мне, что краше его на белом свете нет?»

Двинулся купец в дальнюю дорогу, где покупал дешёво товары, а продавал дорого или обменивался ими. Заработал он много денег, купил подарки всем дочерям, кроме младшей. Во время возвращения домой на купца и его слуг напали злые разбойники. Спастись от них получилось, но убежал отец в дремучий лес, бросив всё своё заработанное добро.

Долго бродил он по лесу, пока не наткнулся на роскошный дворец. Почувствовал себя, как дома, сел за стол, на котором тут же появились изысканные вина и угощения. Поужинал, проснувшись, позавтракал и вышел на прогулку в сад.

Там, возле дворца и увидел он невиданной красоты цветок, это и был тот самый аленький цветочек. Купец незамедлительно сорвал его, чтобы отвезти для своей любимой дочери Настеньки.

https://youtu.be/5L8Sw3BMyE4

Вдруг непонятно откуда появилось чудовище, страшнее которого он никогда не видел. Это был хозяин прекрасного дворца. Разгневалось чудище за сорванный цветок, но после того как услышало историю про дочку, отдало его купцу, но с условием, что в течение нескольких дней одна из дочек прибудет к нему. Она должна остаться во дворце и жить с ним. Ну а если его условие не будет выполнено, отец вместо своих дочерей должен приехать к чудищу. Купцу не оставалось ничего больше, как пообещать всё выполнить. После этого мужчине был подарен перстень из золота, надев который он мгновенно оказался дома.

Вместе с ним прибыли слуги, караваны с товарами и богатством. Дочки получили долгожданные подарки, очень рады этому, кроме младшей, она почему-то постоянно плачет. На праздничный ужин в честь возвращения съехалось большое количество гостей. На столе то и дело появлялись различные блюда на золотой и серебряной посуде, раньше о которых и не слышали. Наутро отец собрал дочерей и поведал о том, что с ним произошло. Рассказ дочки выслушали, но старшие сёстры сразу же отказались ехать во дворец.

«Пусть младшая дочь и выручает отца, для неё он доставал аленький цветочек» — слова сестёр после того, как прозвучала история купца. Младшая сестра согласилась, попрощалась с отцом и после того, как надела перстень, оказалась во владениях чудища. Там она жила, окружённая роскошью и заботой, всё, что ни пожелала, в ту же минуту исполнялось. Одно её удручало – не видела Настенька настоящего хозяина всех этих богатств. Он считал девушку своей госпожой, она отвечала неведомому чудищу ласковыми словами. Чудище сначала писало ей огненными буквами алого цвета, они появлялись на стене, потом общалось своим страшным и диким голосом, который доносился из беседки.

Прошло некоторое время, и девушка привыкла и смирилась с этим диким и страшным голосом. Со временем чудовище ей показало, как выглядит, Настенька привыкла к его неприятному виду и даже перестала бояться.

Они вместе долго гуляли по прекрасному дворцу, проводили время за душевными беседами. Однажды ей приснился сон, где отец её сильно заболел. Хозяин дворца отправил её домой, предупредив, что если она через три дня не вернётся, он умрёт от тоски.

После возвращения домой Настенька всё рассказала своей семье о том, как прекрасно ей жилось у чудища, какое оно доброе и заботливое.

Отец от всей души порадовался за дочку, ну а средняя и старшая сёстры завидовали и уговаривали девушку не возвращаться во дворец.

Младшая сестра не хочет их даже слушать, и они специально переводят часы назад, надеясь, что она опоздает к назначенному времени. Так и получилось, опоздав, девушка нашла хозяина дворца мёртвым. Девушка обняла его крепко, сказала, что полюбила его.

После таких слов начала трястись земля, раздался гром, и засверкала молния. От страха купеческая дочь потеряла сознание, а после пробуждения оказалась рядом с прекрасным принцем. Юноша рассказал, что превратила его в чудовище злая ведьма, и, пока не найдётся девушка, которая полюбит его в таком виде и пожелает стать его женой, будет он оставаться таким ужасным. После всего этого они поженились, девушка стала королевой, и жили они долго и счастливо.

https://youtu.be/BNdE98jTRJ0

План пересказа

  1. Купец отправляется в путь.
  2. Поиск подарков для дочерей.
  3. Нападение разбойников.
  4. Спасение в волшебном замке.
  5. Аленький цветочек.
  6. Гнев хозяина замка.
  7. Встреча с дочками, рассказ о данном обещании вернуться к чудищу.
  8. Младшая дочь спасает отца от смерти.
  9. Знакомство с чудищем лесным.
  10. Дружба с хозяином замка.
  11. Возвращение дочери домой.
  12. Тоска чудища.
  13. Крах злых чар.
  14. Пышная свадьба королевича и купеческой дочери.

«Аленький цветочек»: главные герои

Все герои произведения по-своему значимые и интересные:

  • Главная героиня Настенька, дочь купца. Умеет любить, преодолевает страх перед чудовищем ради своего отца. Со временем чудище становится ей лучшим другом, и такая лесная жизнь её устраивает.
  • Купец, отец дочерей. Человек добрый и любящий, старался выполнять все прихоти своих дочек.
  • Чудище – ещё в детстве заколдованный ведьмой принц — до тех пор, пока не полюбит его всем сердцем девушка.

Главные герои

Младшая купеческая дочь – добрая, красивая девушка, которая ради спасения отца отправилась к чудищу.

Чудище – ужасное страшилище, которое на деле было заколдованным королевичем.

Купец – честный торговец, отец трех дочерей.

Старшие дочери купца – жадные, завистливые, эгоистичные девицы.

Обратите внимание, ещё у нас есть:

  • для самых рациональных — Краткое содержание «Аленький цветочек»
  • для самых компанейских — Главные герои «Аленький цветочек»

Анализ произведения

Пересказал автор историю как сочинение на народном языке в лиричной стилистике напевной сказки.

Например, страница, где есть отрывок, когда младшая купеческая дочка находит «зверя лесного, чудо морское» после своего возвращения от родных мёртвым, описывается это так:

Помутились её глаза ясные, подкосились ноги резвые, пала она на колени, обняла руками белыми голову своего господина доброго, голову безобразную и противную, и завопила истошным голосом: «Ты встань, пробудись, мой сердечный друг, я люблю тебя как жениха желанного!»

Характеристика и анализ сказки Аксакова «Аленький цветочек» показал, что основной смысл произведения в видении души в первую очередь, а уже потом внешнего облика, в любви, которая преодолеет все преграды и творит чудеса.

Прочитав текст полностью, можно понять, чему учит сказка, её смысл. Главная мысль, что не существует таких преград, которые не преодолеет любящее сердце ради дорогого и любимого человека.

Действующие лица

В произведении представлены основные и второстепенные персонажи. К главным героям относят следующих действующих лиц:

  1. Купец — глава семейства, занимается торговлей. Это честный человек, больше всего любит свою младшую дочку.
  2. Старшие дочери — завистливые, склочные, жадные и эгоистичные особы.
  3. Младшая дочка — красивая, милосердная, отзывчивая, верная, преданная, чувственная и добрая девушка.
  4. Чудище — хозяин замка, где рос аленький цветочек. Им оказался заколдованный принц.

На примере героев автор показал, что самое ценное в жизни — любовь, доброта и верность. Произведение учит выполнять обещание, держать свое слово в любой ситуации, что бы ни случилось.

Отзывы читателей

После прочтения произведения Сергея Тимофеевича Аксакова можно сделать вывод, чему учит сказка «Аленький цветочек»: не стоит судить о людях по их внешнему виду, красота, которая у них в душе, намного важнее. В произведении широко освещена тема любви и доброты.

Замечательная книга Аксакова про чудовище и красавицу знакома мне ещё с самого детства. Была одной из любимых мной сказок. До сих пор с удовольствием смотрю мультфильм по сюжету произведения, но уже со своими детками. Она учит доброте, показывает любовь, которая не зависит от внешних качеств человека, а любовь за внутреннее содержание.
Ольга, г. Москва

Отзывы о книге

В школе изучали «Аленький цветочек» в 4 классе, план составляли и делали анализ для читательского дневника. Сказка необычная, добрая, запоминающаяся. Такие книги необходимо читать каждому человеку, так как в них раскрываются важные темы, например, семья, взаимоотношения, любовь. Советую прочитать сказку полностью, а после посмотреть мультфильм.

Евгений

В школе мы проходили это произведение, писали по нему сочинение и тест. Мне сказка понравилась. Она очень добрая, интересная и поучительная. В книге говорится про разницу во внешнем и внутреннем мире, которую можно сразу не заметить. Внешность обманчива. Это выражение очень точно подходит к этому произведению. Желательно перечитывать такие книги, так как со временем хорошие примеры забываются. Подойдет взрослым и детям.

Николай

Книга поучительная, интересная. Читать ее — одно удовольствие. В сказке подняты важные темы (любовь, добро, милосердие, сострадание, семья), есть чему поучиться. Чтение в кратком сокращении тоже интересно, но советую прочесть книгу полностью. Рекомендую всем.
Татьяна

В Южно-Сахалинске подвели итоги конкурса рисунков «Доброе сердце». Сахалин.Инфо

19:26 12 ноября 2018.

Наталья Голубкова Благотворительность, Южно-Сахалинск

Конкурс рисунков «Доброе сердце» завершен в Южно-Сахалинске. Его проводила автономная некоммерческая организация «Центр помощи животным «Доброе сердце» совместно с департаментом образования Южно-Сахалинска при информационной поддержке ИА Sakh.com.

Десятки детских садов, около двух сотен рисунков, несчетное количество положительных эмоций — все это итоги конкурса. Несмотря на то, что рисование не было обязательным, на призыв подать идею для логотипа и слогана центра помощи животным откликнулись очень многие. Вероятно, родителям и детям оказалась близка сама тема — бездомные кошки и собаки, помощь им, забота о братьях наших меньших, бережное отношение к природе и нашему большому, но такому хрупкому миру.

Члены жюри сошлись в мнении, что первых, вторых и третьих мест должно быть по три. слишком уж много замечательных работ, авторов которых хочется наградить. При оценке рисунков экспертная комиссия, в составе которой были руководитель «Доброго сердца» Дмитрий Кузнецов, главный специалист отдела департамента образования Наталья Ефименко, педагог детской художественной школы Южно-Сахалинска Олеся Колосова, заместитель начальника информационного управления администрации города Наталья Авраменко, обращала внимание на идею и воплощение. Рисунок должен был «делиться» теплом и добротой, и к нему не должны были прикладывать руку родители, воспитатели и прочие взрослые, умеющие рисовать люди. В положении конкурса это условие прописывалось, однако далеко не все работы принадлежат детям. Некоторые, как отметила Олеся Колосова, рисовали взрослые, это очевидно.

Победители распределились следующим образом:

1 место

  • Вера Дьяченко, д/с №1 «Загадка»
  • Софья Воробьева, д/с №2 «Березка»
  • Леонид Ларионов, д/с №16 «Аленький цветочек»

2 место

  • Мария Батура, д/с №43 «Светлячок»
  • Алексей Подрядчиков, д/с №35 «Сказка»
  • Дарья Андреева, д/с №42 «Черемушки»

3 место

  • Милана Гусарова, д/с №31 «Аистенок»
  • Виктория Воскресенская, д/с №28 «Матрешка»
  • Айбике Усенбяева, д/с №1 «Загадка»

Всем ребятам по пять-шесть лет. Они получат в подарок коробки конструктора LEGO. Некоторым детям уже привезли подарки «с доставкой в группу», остальные юные художники получат свои призы в ближайшее время.

Грамоты и поощрительные призы получат:

  • Оксана Савреева, д/с №31 «Аистенок»
  • Ростислав Прусаков, д/с №1 «Загадка»
  • Айгуль Кужугет, д/с №30 «Улыбка»
  • Артем Пустовалов, д/с №57 «Бусинка»
  • Полина Ларионова, д/с №16 «Аленький цветочек»
  • Злата Пугач, д/с №1 «Загадка»
  • Ярослава Балова, д/с №43 «Светлячок»
  • Арген Садабаев, д/с 35 «Сказка».

Что касается логотипа и слогана, над этим в центре «Доброе сердце» хотят подумать еще некоторое время, слишком уж много мыслей навеяли детские работы, в которых воплощено то, что в мире взрослых местами потеряно: чистота, искреннее желание помочь, бескорыстие и любовь даже к самой неприглядной на вид четвероногой бродяжке.

«Аленький цветочек» | СОЮБ

«Аленький цветочек»

МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры государственный историко-художественный и литературный Музей-заповедник «АБРАМЦЕВО»

ВСЕРОССИЙСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ
«АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК»

Уважаемые друзья!
С 15 марта по 15 мая 2016 года в рамках Всероссийского фестиваля «Аленький цветочек», посвящённого 225-летию со дня рождения С. Т. Аксакова, объявляются конкурсы детского рисунка и фотографии.  

✓ КОНКУРС РИСУНКА

1. На конкурс принимаются детские рисунки на тему: «ИЛЛЮСТРАЦИЯ К ПРОИЗВЕДЕНИЮ С. Т. АКСАКОВА “ДЕТСКИЕ ГОДЫ БАГРОВА-ВНУКА”» по следующим сюжетам.

– «Выздоровление и мать Софья Николаевна»
– «Уженье с Ефремом Евсеевым»
– «С отцом в поле», «Дедушка»
– «Ученье с маленькой сестрицей»
– «Занятия в Уфе»
– «Природа в Сергеевке»
– «Охота на перепелов с отцом в Сергеевке»
– «Как маленький Серёжа декламировал стихи»
– «Багрово: бабушка и тётушка»
– «Ключница Пелагея рассказывает сказку “Аленький цветочек”»
– «Христово Воскресение в Багрове»
– «Серёжа на сенокосе»
– «Поход в лес за груздями»
– «В гостиной Прасковьи Ивановны»

2. Конкурс проводится среди учащихся общеобразовательных школ, школ искусств, детских художественных школ и социальных учреждений.

3. На конкурс принимаются работы, выполненные на бумаге формата А4 или А3 красками или фломастерами.

4. Каждый участник может представить не более двух работ.

5. Каждая работа должна быть разборчиво подписана с обратной стороны: фамилия, имя, возраст конкурсанта, город, название учебного заведения /класс/, ФИО педагога, контактная информация /почтовый адрес, телефон и электронная почта/.

7. Приём работ на участие в конкурсе рисунка осуществляется с 15 марта по 15 мая 2016 года первоначально в электронном виде /отсканированных в хорошем качестве/ по адресу: [email protected] – с обязательным получением по электронной почте письменного подтверждения из Музея-заповедника «Абрамцево» о принятии работы на конкурс рисунка.

С 15 мая по 1 июня Жюри осуществляет отбор победителей для организации выставки.

С 1 по 15 июня победителям конкурса необходимо выслать оригинал работы в Музей-заповедник «Абрамцево» по адресу:

Московская область, Сергиево-Посадский район,
городское поселение Хотьково,
с. Абрамцево, ул. Музейная, д. 1.

8. Транспортные и иные расходы участников конкурса и руководителей, а также сопровождающих, осуществляются за счёт направляющей стороны или самих участников.

✓ КОНКУРС ФОТОГРАФИИ

1. На конкурс принимаются фотографии по следующим темам.

– «Памятные места, связанные с жизнью и творчеством С.Т. Аксакова»
– «Охота и уженье: сближение с Природою»
– «Семейная хроника: творение нравственное»

2. В фотоконкурсе могут принимать участие как профессиональные, так и непрофессиональные фотографы.

3. От каждого участника принимается не более 2-х работ.

4. Участие в фотоконкурсе означает согласие автора на последующее некоммерческое использование его работ Музеем-заповедником «Абрамцево».

5. Фотографии, не соответствующие тематике конкурса, имеющие низкое художественное или техническое качество, могут быть отклонены от участия в конкурсе.

6. Приём работ для участия в конкурсе фотографии осуществляется с 15 марта по 15 мая 2016 года.

Работы для участия в конкурсе принимаются в цифровом виде на страницах соцмедиа «ВКОНТАКТЕ» /http://vk.com/club75635864/ и «ИНСТАГРАМ» c хэштегами: #абрамцевофестиваль, #abramtsevofestival, а также по электронному адресу: [email protected]

ПРИ РАЗМЕЩЕНИИ ФОТОГРАФИЙ необходимо указать автора, город проживания, контактную информацию /почтовый адрес, телефон, электронную почту/. Также по желанию можно добавить небольшой комментарий о фотографии.

Основные мероприятия в рамках Фестиваля будут проводиться  с 16 сентября по 25 декабря 2016 года в селе Аксаково Бугурусланского района Оренбургской области, г. Уфа, г. Ульяновск, Московской области и г. Москва.

✓ ОРГАНИЗАТОРЫ ПРОЕКТОВ

– МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

– Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры государственный историко-художественный и литературный Музей-заповедник «АБРАМЦЕВО»

– Литературный музей-заповедник писателя С. Т. Аксакова

– Мемориальный Дом-музей С. Т. Аксакова

– Муниципальное автономное образовательное учреждение дополнительного образования детей Детско-юношеский центр «Салям» Октябрьского района городского округа Уфа Республики Башкортостан

– Башкирский государственный художественный музей имени М. В. Нестерова

– Башкирский государственный педагогический университет имени М. Акмуллы

– Ульяновская областная библиотека для детей и юношества имени С. Т. Аксакова

– Московская областная государственная научная библиотека имени Н. К. Крупской

– Культурный центр «Елизавета Мамонтова»

– Государственный университет по землеустройству

– Государственное бюджетное образовательное учреждение дополнительного образования детей города Москвы «Детская школа искусств №17»

– Абрамцевский художественно-промышленный колледж имени В.М. Васнецова

– Московский государственный университет геодезии и картографии

ПОБЕДИТЕЛЕЙ ЖДУТ ПАМЯТНЫЕ ПРИЗЫ!
Приглашаем Вас к участию!

САЙТ МУЗЕЯ-ЗАПОВЕДНИКА «АБРАМЦЕВО»: www. abramtsevo.net

Работы участников конкурса детского рисунка «Сказочный мир Бажова». КОНКУРСЫ РИСУНКОВ

Куракина Анна, 10 лет «Серебряное копытце»

Гайдук Варвара, 7 лет «Серебряное копытце»

Иванова-Годунова Виктория, 9 лет «Каменный цветок»

Куракина Анна, 10 лет «Танюшка перед зеркалом»

Смирнова Дарья, 11 лет «Танюшка»

Куракина София, 6 лет «Степан и хозяйка Медной горы»

Куракина София, 6 лет «Хозяйка Медной горы»

Куракина София, 6 лет «Серебряное копытце»

Хоменко Константин, 8 лет «Тут хозяйка Медной горы говорит: Твоя взяла, Катерина! Бери своего Данилу-мастера!»

Виноградов Иван, 8 лет «Серебряное копытце»

Дранищев Данила, 10 лет «В гостях у сказки»

Левина Екатерина, 9 лет «Катенька»

Колдошева Диана, 10 лет «Свадьба»

Глухова Анастасия, 6 лет «Степан и Медной горы хозяйка»

Куракина Анна, 10 лет «Хозяйка Медной горы»

Белокрылова Алиса, 8 лет «Две ящерки»

Удовиченко Дарья, 10 лет «В гостях у хозяйки Медной горы»

Трофимова Валерия, 11 лет «Серебряное копытце»

Петушкова Вика, 8 лет «Каменный цветок»

Мешалкин Даниил, 10 лет «Синюшкин колодец»

Егоров Николай, 6 лет «Данила-мастер у хозяйки Медной горы»

Куртякова Эвелина, 8 лет «Чугунная бабушка»

Матюгин Данила «Серебряное копытце»

Ноготкова Полина «Серебряное копытце»

Андреева Александра, 9 лет «Огневушка-поскакушка»

Синявский Иван, 9 лет «Ермаковы лебеди»

Любавина Анастасия, 8 лет «По мотивам сказок Бажова»

Корниенко Данила, 10 лет «Серебряное копытце»

Мануилов Дмитрий, 8 лет «Серебряное копытце»

Беляева Саша, 6 лет «Огневушка-поскакушка»

Васильев Даниил, 8 лет «Серебряное копытце»

Межуева Полина, 11 лет «Серебряное копытце»

Шарипов Мухаммад, 10 лет «Андрейка размышляет»

Лихачева Дарья, 9 лет «Серебряное копытце»

Аветисян Кристина, 11 лет «Серебряное копытце»

Петриев Александр, 9 лет «Малахитовая шкатулка»

Серболин Андрей, 10 лет «Огневушка-поскакушка»

Крякин Дмитрий, 9 лет «Серебряное копытце»

Мамедова Тунзала, 7 лет «Серебряное копытце»

Алексашина Ксения, 8 лет «Серебряное копытце»

Бурмистрова Дарья, 7 лет «Серебряное копытце»

Маслова Александра, 8 лет «Серебряное копытце»

Бирюкова Светлана, 10 лет «Золотой волос»

Першина Ксения, 10 лет «Хозяйка Медной горы»

Абозина Ольга, 8 лет «Серебряное копытце»

Булгакова Екатерина, 8 лет «Серебряное копытце»

Карпов Роман, 10 лет «Две ящерки»

Горелышев Александр, 9 лет «Серебряное копытце»

Петрусенко Алексей «Серебряное копытце»

Соколина Екатерина «Аленький цветочек»

Бойкова Ксения, 11 лет «Ермаковы лебеди»

Лебедева Виктория, 10 лет «Серебряное копытце»

Окилова Мавлуда, 8 лет «Серебряное копытце»

Черников Артем, 10 лет «Серебряное копытце»

Амплеев Владислав, 8 лет «Серебряное копытце»

Ладутько Ксения, 11 лет «Хозяйка Медной горы»

Кобец Эвелина, 6 лет «Огневушка-поскакушка»

Маслова Александра, 8 лет «Две змейки»

Горелов Максим, 10 лет «Синюшкин колодец»

Рунова Екатерина, 6 лет «Ящерка»

Раджабли Рустам, 9 лет «Хозяйка Медной горы»

Егоров Илья, 9 лет «Каменный цветок»

Стаменкович Снежана, 8 лет «Серебряное копытце»

Абросимова Валерия, 8 лет «Голубая змейка»

Милюкова Юлия, 9 лет «Золотой волос»

Шапилова Фатима, 10 лет «Данила-мастер»

Виноградов Иван, 8 лет «Серебряное копытце»

Крутов Владислав, 10 лет «Огневушка-поскакушка»

Аветисян Артур, 8 лет «Хозяйка Медной горы»

Окилова Мавлуда, 8 лет «Серебряное копытце»

Бойкова Ксения, 11 лет «Великий Полоз»

Цыганкова Диана, 8 лет «Каменный цветок»

Шинаева Надежда, 10 лет «Серебряное копытце»

Бойков Данила «Серебряное копытце»

Лихачева Дарья, 9 лет «Хозяйка Медной горы»

Клемина Александра, 10 лет «Серебряное копытце»

Бойкова Ксения, 11 лет «Огневушка-поскакушка»

Белик Виктория «Аленький цветок»

Кадыкова Виктория, 9 лет «Серебряное копытце»

Романенков Вячеслав, 10 лет «Каменный цветок»

Егоров Илья, 9 лет «Каменный цветок»

Зиновьев Егор, 7 лет «Серебряное копытце»

Крупенин Алексей, 9 лет «Серебряное копытце»

Шуктомов Владислав, 10 лет «Серебряное копытце»

Зайцева Алена, 7 лет «Малахитовая шкатулка»

Кожокарь Денис, 8 лет «Серебряное копытце»

Сваталова Дарья, 8 лет «Серебряное копытце»

Олейник Андрей, 8 лет «Серебряное копытце»

Залучан Александр, 9 лет «Каменный цветок»

Кухтарова Анастасия, 7 лет «Малахитовая шкатулка»

Афанасьев Никита, 10 лет «Огневушка-поскакушка»

Клемина Валерия, 10 лет «Серебряное копытце»

Целиков Данил, 8 лет «Серебряное копытце»

Кувшинова Влада, 8 лет «Серебряное копытце»

Устинова Кира «Аленький цветок»

Булгаков Алексей, 8 лет «Хозяйка Медной горы»

Зайцева Алена, 7 лет «Две ящерицы»

Зайцева Алена, 7 лет «Серебряное копытце»

Зубарева Есфирь, 9 лет «Золотой волос»

«Цветы» Элис Уокер: сеттинг, тема и символизм — видео и расшифровка урока

Сеттинг

Давайте начнем анализ «Цветов» с того, где и когда это произошло, сеттинг . Действие происходит на ферме летом. Читатель улавливает это, когда рассказчик упоминает главного героя Миопа, проходящего мимо кукурузы, хлопка, арахиса и тыквы.

Семья Миопа живет и работает на ферме, упоминая об их «хижине издольщика».Эта деталь также помогает создать ощущение временных рамок, поскольку издольщина возникла после Гражданской войны в США в эпоху закона Джима Кроу с середины 1860-х по 1960-е годы. Издольщики были бедными, как правило, чернокожими людьми, которые работали и жили на земле владельца в обмен на часть урожая, который они собирали. Это усугубляется мертвецом, которого обнаруживает Миоп, что еще больше подтверждает этот период времени. Обнаружение петли поблизости и тот факт, что все его зубы были сломаны, позволяют предположить, что его линчевали, что было мотивировано безудержным расизмом.

Тема в «Цветах»

Сеттинг — это лишь одна из особенностей «Цветов», которая передает его центральную идею или тему . Эта история взросления выражает тему утраты невинности. История начинается так же, как начинается детство, весело и беззаботно в мире. Рассказчик определяет время в первом предложении так: «Дни никогда не были такими прекрасными, как эти». Миоп играет с цыплятами и «чувствует себя легко и хорошо на теплом солнце». Она чувствует волнение и изобилие молодости.Она собирает цветы и даже идет своей дорогой вдоль ручья.

Тогда все изменится. Она буквально зацепилась за тело мертвеца. Она наступает на его разлагающееся лицо, утыкаясь в него ногой. Как будто этого было недостаточно ужасно, она замечает, что все его зубы сломаны, а голова отделена от тела. Рядом она находит петлю, скорее всего, инструмент, которым убили мужчину.

Миоп больше не резвится на полях. Она была остановлена ​​жестокостью смерти этого человека.Она кладет свои цветы рядом с мужчиной, откладывая в сторону свое веселье. Последняя строчка «И кончилось лето» полностью обрывает ее невинность. Лето и ее незапятнанное детство подошли к концу. Теперь Миоп получит более суровый и осознанный опыт.

Символизм

Давайте сделаем шаг назад и рассмотрим несколько символов, представляющих более широкие идеи в этой истории, которые помогут читателю лучше понять тему.

Первый и самый значимый символ в этой истории — цветы.Включение цветов в название является первым намеком на их важность. Миоп ходит по полям, лесам и всевозможным природным территориям, идя своим путем. Она собирает цветы на ходу. Цветы часто являются символом молодости и жизненной силы, поскольку они расцветают весной. Они ярко отображают блестящие возможности молодости своими цветами, в данном случае синим.

По сюжету Миопа собирает синие цветы и выпивает их охапку, прежде чем натыкается на тело или веревку. Это может означать, что она достигла полноты своей юности.На данном этапе она готова к подростковому возрасту и всем суровым реалиям, которые он может принести. Миоп, кладущая цветы после того, как заметила тело, представляет собой то, что она оставила свою молодость и свою невинность.

Другой символ, который мы проанализируем, — это веревка. Несмотря на то, что эта петля может быть выветрена, наличие этой петли указывает на насилие, расизм и смерть. Изношенная петля окружает дикую розовую розу. Это может указывать на то, что красота и невинность могут быть буквально задушены насилием.

Краткий обзор урока

Цветы ‘ — это рассказ Элис Уокер, в котором рассказывается о детстве девочки по имени Миоп, закончившемся тем, что она обнаруживает тело насильственно убитого мужчины.Действие этой истории происходит летом на ферме издольщика, то есть после Гражданской войны в США. В этой истории взросления есть тема потери невинности. Она переходит от веселых прогулок по лесу и сбора цветов к спотыканию о труп мужчины. Расистская толпа линчевала этого мужчину, используя петлю рядом с его телом. Рассказчик тонко выражает резкое изменение Миоп, заявляя: «И лето закончилось», имея в виду, что ее детство закончилось.

символов из этой истории включают:

  • Цветы: цветы могут символизировать невинность. Когда Миоп отбрасывает их, она отбрасывает свое детство.
  • Веревка: петля может символизировать насилие, расизм и смерть.

Символика цветов в искусстве Джорджии О’Киф

Изображение: Джорджия О’Киф, Гибискус с плюмерией (1939). Предоставлено Смитсоновским музеем американского искусства, © 2018 Музей Джорджии О’Киф/Общество прав художников (ARS), Нью-Йорк.

 

Джорджия О’Киф (1887–1986) — американская художница из штата Висконсин, специализирующаяся на изображениях увеличенных цветов, небоскребов и пейзажей.Она была признана «Матерью американского модернизма».

О’Киф изучала искусство в Нью-Йорке и Чикаго, прежде чем заняться коммерческой работой и преподаванием, чтобы обеспечить себя. Ее работа привела ее в Соединенные Штаты, и она жила в нескольких разных городах, посещая уроки рисования в летние месяцы и стремясь найти свой собственный стиль. Примерно в 1912 году, во время учебы в Университете Вирджинии, она познакомилась с работами Артура Уэсли Доу, который сосредоточился на захвате сущности и ощущения объекта, а не на точном изображении предмета или сцены. Это оказало огромное влияние на творчество О’Киф, и она начала экспериментировать с абстракцией, пытаясь запечатлеть мир своих ощущений и чувств в визуальных образах.

 

Джорджия О’Киф, Гибискус с плюмерией (1939). Предоставлено Смитсоновским музеем американского искусства, © 2018 Музей Джорджии О’Киф/Общество прав художников (ARS), Нью-Йорк.

 

В 1916 году один из учителей О’Кифф показала ее работу нью-йоркскому арт-дилеру Альфреду Стиглицу, который сразу же был впечатлен.Он заявил, что считает их «самыми чистыми, лучшими, самыми искренними вещами, которые появлялись [в его галерее] за долгое время».

В 1917 году Штиглиц провел выставку работ О’Киф в своей галерее 291. В 1918 году она переехала в Нью-Йорк и начала работать полный рабочий день как художник. Находясь в Нью-Йорке, О’Киф познакомился с рядом ведущих модернистов той эпохи. Она начала сосредотачиваться на создании упрощенных изображений мира природы. Ее образы говорили столько же о том, чего не было и чего не хватало, сколько и о том, что было запечатлено и изображено. Работа О’Киф показывает влияние фотографического изображения, с крупными планами и возможностью обрезать изображение, чтобы сосредоточиться на том, что важно для картины.

Она вышла замуж за Штиглица в 1924 году, в том же году, когда он развелся со своей предыдущей женой. Их отношения не всегда были счастливыми. У Стиглица был роман с Дороти Норман в 1928 году, и примерно в то же время О’Киф был госпитализирован и лечился от депрессии. В следующем году она начала проводить лето в Нью-Мексико, где черпала вдохновение в природных ландшафтах.В 1933 году она попала в больницу после нервного срыва. После освобождения она стала проводить все больше времени в Нью-Мексико, живя в доме на территории под названием Ранчо Призраков и приглашая своих друзей навестить ее. В 1945 году она купила и отремонтировала гасиенду в этом районе.

 

Свет Ирис, 1924 год, одна из постоянных забот Джорджии О’Киф на протяжении двух десятилетий

 

Штиглиц умерла от церебрального тромбоза в 1946 году, и О’Киф вернулся в Нью-Йорк, чтобы обустроить свое поместье, прежде чем навсегда вернуться в свою собственность в Нью-Мексико.

Ее работа имела значительный коммерческий успех при жизни и после ее смерти. В 2014 году ее картина «Джимсин Вид» была продана на аукционе за 44 405 000 долларов, побив все предыдущие рекорды для работ женщин-художников. Музей Джорджии О’Киф был основан в Санта-Фе в 1997 году, через 11 лет после смерти художницы.

Во многих работах О’Киф фигурировали изображения цветов. За свою карьеру она создала около 200 изображений цветов. В серии картин О’Кифф Red Canna она фокусируется на изображениях крупным планом цветов внутри.Многие предположили, что эти изображения относятся к женским гениталиям и сексуальности, идея, которая, казалось, подпитывалась спорными изображениями, которые муж О’Киф сделал и показал публично. Это, казалось, подпитывало идею о том, что О’Киф была художницей со склонностью к открытой сексуальности, хотя сама она отрицала эту идею, утверждая, что ее работы не были предназначены для ссылки на женскую сексуальную идентичность. Примечательно, что в основном критики-мужчины высказывали мнение, что в ее работах есть сексуальные отсылки.

 

Джорджия О’Киф, Джимсон Уид / Белый цветок № 1 (1932). Продано за 44 405 000 долларов на аукционе Sotheby’s American Art 20 ноября 2014 года. (Sotheby’s New York)

 

Однако во многих своих работах О’Киф уделяла особое внимание внутреннему виду изображаемых ею растений и цветов, включая тычинки и репродуктивные области. Это побудило некоторых современных критиков оспорить то, что, несмотря на протесты художников, в произведении, похоже, действительно есть ссылка на репродукцию и сексуальность.

Сама О’Киф часто отмечала, что цвет и форма цветов важнее, чем предмет, предполагая, что она интересовалась естественной формой и запечатлела ее красоту.

Несколько критиков-феминисток высоко оценили работу О’Кифф как отражение феминистских тем, намного опередивших свое время. Конечно, в эпоху, когда она работала, О’Киф находилась в мире, где доминировали мужчины, и ей постоянно напоминали о ее гендере и инаковости, когда она двигалась в мире искусства.

Цветы часто символически ассоциируются с женственностью и мягкостью, любовью и сексуальностью. Многие изображения О’Киф содержат несколько цветов на одном большом холсте. Таким образом, она, кажется, улавливает что-то от красоты и необъятности природы.

Трудно сказать, что именно О’Киф намеревалась символизировать своими цветочными рисунками. Это самый культовый образ в ее работах и ​​предмет, которым ее больше всего запомнят, но трудно сказать, намеревалась ли она вызвать символические образы сексуальности или нет.

Аленький цветочек Сергея Аксакова

Аленький цветочек , иллюстратор Борис Диодоров .

У меня есть некоторая страсть (или, можно сказать, пристрастие) к коллекционированию различных иллюстрированных версий классических сказок. Я потерял счет тому, сколько выпусков Золушка и Спящая красавица я накопил за эти годы. У меня на полках много пересказов Рапунцель и Снежная Королева .

Сергея Аксакова Аленький цветочек , русский пересказ Красавица и Чудовище , является еще одним примером. В дополнение к настоящему изданию издать

Аленький цветочек , иллюстрированный Борисом Диодоровым .

У меня есть некоторая страсть (или, можно сказать, пристрастие) к коллекционированию различных иллюстрированных версий классических сказок. Я потерял счет тому, сколько выпусков Золушка и Спящая красавица я накопил за эти годы.У меня на полках много пересказов Рапунцель и Снежная Королева .

Сергея Аксакова Аленький цветочек , русский пересказ Красавица и Чудовище , является еще одним примером. В дополнение к этому изданию, изданному Harcourt Brace, с иллюстрациями Бориса Диодорова, у меня также есть издание, выпущенное московским издательством «Прогресс» в 1976 году с иллюстрацией Юлии Устиновой.

Как упоминалось в моем обзоре Маленький аленький цветочек (издание Устиновой), эта история красивой молодой женщины, которая соглашается пойти и жить с отвратительным чудовищем, чтобы спасти жизнь своего отца, соответствует почти во всех деталях французской сказке La Belle et la Бета . Я недостаточно осведомлен в том, что касается русского фольклора, чтобы категорически утверждать, что эта сказка не возникла из местной народной традиции, но подозреваю, что, подобно пушкинскому Сказка о мертвой царевне и семи богатырях , это была сознательная литературная обработка со стороны Аксакова.

Как бы то ни было, всем, кто любит сказку о Красавице и Чудовище , понравится эта история. Красочные иллюстрации Диодорова очень красивы, и я думаю, что предпочитаю их более стилизованным работам Устиновой.Как заметил онлайн-друг, это книга с большим количеством текста, но распространение иллюстраций в этой версии должно быть предпочтительнее, чем в Аленький цветочек .

В общем: если ты такой же сказочный псих, как и я, бери и то, и другое. Если нет, то это лучшая версия.

В противовес академическому искусству XIX века в Европе начало формироваться новое творческое движение.Названный Art Nouveau , он был направлен на модернизацию дизайна. Он стал стилем, который распространился на многие творческие дисциплины, включая архитектуру и прикладное искусство, но особенно на декоративное искусство. Художники черпали вдохновение как в органических, так и в геометрических формах, что привело к созданию элегантных дизайнов с плавными растительными мотивами и архитектурными формами.

Чешский художник Альфонс Муха воплощает в себе движение ар-нуво, как никто другой. Он разработал особый стиль, который стал известен как «стиль Мухи» и получил международное признание как «мастер плаката в стиле модерн».

В 19 веке искусство было доступно только элите общества. Однако Муха считал, что искусство должно быть доступно всем, независимо от их социального положения. Он работал с печатником Шампенуа над созданием декоративных панно, которые представляли собой плакаты без текста, предназначенные исключительно для украшения внутренних стен. Эта новая среда положила начало тому, что стало художественными плакатами, которыми мы до сих пор украшаем наши дома.

«Я был счастлив заниматься искусством для людей, а не для частных гостиных», — сказал Муха о своих серийных декоративных панно.«Он был недорогим, доступным для широкой публики и нашел применение как в бедных семьях, так и в более богатых кругах».

Муха исследовал шесть основных тем при создании своих панно. Первая под названием Времена года (1896) была настолько популярна, что за ней последовали еще пять серий, вдохновленных природой. Цветы

5 (1898), (1898), Арт (1898), Время дня (1899),

5 драгоценные камни

(1900) и Луна и Звезды (1902) все олицетворяют красивых женщин по-разному.Читайте дальше, чтобы узнать больше о каждой серии.

Откройте для себя шесть тем, которые Альфонс Муха исследовал при создании своих плакатов в стиле модерн.

 

Времена года , 1896

«Времена года», 1896 г. (Фото: WikimediaCommons, Public Domain)

Времена года был первым набором декоративных панно Мухи и стал одной из его самых популярных серий. Шампенуа попросил художника создать как минимум еще два набора на ту же тему в 1897 и 1900 годах.Олицетворение четырех времен года не было чем-то новым для того времени, поскольку старые мастера часто интерпретировали весну, лето, осень и зиму как человеческие фигуры. Однако стиль Мухи вдохнул в тему новую жизнь. Художница запечатлела переменчивое настроение времен года с помощью четырех отдельных женских образов: нежной Весны, соблазнительного Лета, плодородной Осени и морозной Зимы.

 

Цветы , 1898

«Цветы-гвоздики», 1898 г. (Фото: WikimediaCommons, Public Domain)

В серии Цветы Муха олицетворял четыре цветка в своем особом стиле.Роза, ирис, гвоздика и лилия изображены как женщины в длинных развевающихся платьях, окруженные соответствующими цветами. Даже прически испытуемых имитируют форму лепестков и листьев.

Две оригинальные акварельные иллюстрации были выставлены на персональной выставке Мухи в Salon des Cent в 1897 году, но весь набор стал доступен только в следующем году. Серия была настолько популярна, что Шампенуа решил напечатать уменьшенную версию со всеми четырьмя панелями на одном изображении.

 

Искусство , 1898

«Искусство-танец», 1898 г. (Фото: WikimediaCommons, Public Domain)

К 1898 году Муха приобрел такую ​​известность, что смог начать создавать свои гравюры на роскошных материалах. Серия The Arts была напечатана на пергаменте тиражом 1000 экземпляров, а дополнительные 50 экземпляров ограниченным тиражом были напечатаны на атласе.

В серии The Arts Муха олицетворяла различные художественные дисциплины в образе женщин в определенные часы дня.Картина держит красный цветок — символ вдохновения — в течение дня. Поэзия созерцает, глядя на залитую лунным светом сельскую местность. Музыка слушает пение птиц по ночам, а танец танцует на дневном осеннем ветру.

 

Время дня , 1899

«Времена дня», 1899 г. (Фото: WikimediaCommons, Public Domain)

В серии The Times Of The Day Муха сочетает свежие нежные цвета с цветочными мотивами.Как следует из названия, каждая женская фигура представляет время суток: утреннее пробуждение, яркость дня, вечернее созерцание и ночной отдых. Каждая фигура поставлена ​​и установлена ​​в естественном окружении, которое отражает настроение. Сцены помещены в сложную орнаментальную раму, напоминающую готическое окно.

 

Драгоценные камни , 1900

В Драгоценные камни Муха олицетворяет четыре драгоценных камня как красивых женщин.Каждая женская фигура изображена в развевающихся одеждах и украшениях для волос, напоминающих цвет камня. Даже их глаза соответствуют оттенку драгоценного камня, который они представляют. Муха также соединил каждую фигуру с определенным цветком.

Фигурка аметиста окрашена в пурпурный, красный и розовый цвета, а в паре с радужной оболочкой. Изумруд изображается как таинственный драгоценный камень с мотивами дракона, горгульи и змеи, представленными в сцене. Она, конечно же, одета в зеленое и изображена среди лилий.Руби держит вызывающую позу, игриво касаясь своего богато украшенного рубинового ожерелья. Она сочетается с цветами пуансеттии. Топаз сидит с мечтательным выражением лица, одетый в длинную золотую мантию и окруженный цветущим растением под названием Lunaria annua.

 

Луна и звезды , 1902

Альфонс Муха – Луна и звезды (1902) из ​​музея

Луна и звезды — последняя серия декоративных панно Мухи.Три разные звезды и Луна представлены в виде женских фигур. Вечерняя Звезда , Полярная Звезда и Утренняя Звезда Фигурки парят в космосе и излучают закрученный звездный свет. Фигура Луны закрывает рот рукой, как бы выражая удивление. Луна предстает в виде ореола, обрамляя и подсвечивая ее лицо.

 

Статьи по теме:

Как извилистые плакаты в стиле ар-нуво Альфонса Мухи возвысили эстамп как форму искусства

Ар-нуво, изысканный архитектурный стиль, определивший начало 20 века

Изысканное учебное пособие 1896 года, иллюстрирующее, как цветы превращаются в предметы искусства в стиле модерн

Старинные плакаты в стиле модерн начала века

«Алая буква» Натаниэля Хоторна, рецензия

Между более ранними и более поздними произведениями Хоторна нет решения литературной преемственности, а только увеличение роста и понимания.«Дочь Рапаччини», «Молодой Гудман Браун», «Сокровище» Питера Голдтуэйта и «Художник прекрасного», с одной стороны, — это обещание, воплощенное в «Алой букве» и «Доме с семью фронтонами», с другой; хотя вряд ли мы поняли бы обетование, если бы исполнение не объяснило его. Более короткие пьесы имеют лирическое качество, но более длинные романсы выражают больше, чем простое сочетание лирики; у них богатая, разнообразная жизнь. Материал устроен таким образом, что становится второстепенным для чего-то более высокого и великого, к чему не подготовил нас наш предыдущий анализ содержимого яйца.

«Алая буква» была первой, и критики стремятся объявить ее наиболее впечатляющей из этих более обширных постановок. В нем есть очарование бессознательности; автор не осознавал во время работы, что эта «самая многословная из сказок» была полна чудесной жизненной силы гения. Он сочетает в себе силу и сущность дуба с тонкой организацией розы и велик не по злому умыслу, а неизбежно. Он доходит до сути дела и приходит к некоторым нестандартным выводам, которые, однако, вряд ли поймет один читатель из двадцати.Ибо внешнее или буквальное значение рассказа, хотя и находится в строгом соответствии с духом, скрывает этот дух от буквального глаза. Читатель может выбрать глубину в соответствии со своими дюймами, но только высокий человек коснется дна.

Наказание алой буквы — исторический факт; и, если бы не символ, таким образом готовый дать автору руку, такой книги, как «Алая буква», несомненно, никогда бы не существовало. Но символ дал то прикосновение, благодаря которому разрозненные мысли Хоторна по этому вопросу объединились и кристаллизовались в органической форме.Очевидно, она была и источником вдохновения, подсказывающим новые стороны и черты истины, — своего рода гамамелисом для обнаружения духовного золота. Некоторая такая образная эмблема, представленная прозаически, но постепенно наделенная сверхъестественными атрибутами, была одним из любимых приемов Хоторна в его рассказах. Мы можем понять его ценность в данном случае, представив себе книгу с опущенной алой буквой. Для сюжета это практически не принципиально. Но алая буква поднимает тему с материального на духовный уровень.Это концентрация и тип всего аргумента. Он превращает прозу в поэзию. Он служит формулой для передачи идей, иначе слишком тонких для слов, а также для усиления мрачной живописности морального пейзажа. Он горит на груди своей обладательницы, бросает зловещее сияние на ее путь, изолирует ее от человечества и в то же время является мистическим талисманом, открывающим ей вину, скрытую в других сердцах. Это метка Черного человека и первая игрушка маленькой Жемчужины.По мере развития сюжета доминирующей фигурой становится алая буква, — все окрашивается ее зловещим блеском. Ужасным чудом его образ воспроизвелся на груди министра, где «божье око узрело его! ангелы всегда указывали на него! черт это хорошо знал и беспрестанно терзал прикосновением своего горящего пальца!» — и, наконец, в безумном воображении Диммсдейла его призрак появляется даже в полуночном небе, как будто само небо подхватило заразу его так усердно скрываемого греха.Так сильно укоренена алая буква в каждой главе и почти в каждой фразе книги, носящей ее имя. И все же это, вероятно, смутило бы среднестатистического романиста. Палочка Просперо, не способная помочь непосвященному, сбивает его с толку и обжигает пальцы. Между гениальностью и любым другим свойством ума есть различие не в степени, а в характере.

Каждый рассказ можно рассматривать в двух аспектах: как логическое развитие вывода из предпосылки и как нечто окрашенное и модифицированное личными качествами автора.Если последний обладает гениальностью, то его доля в продукте сравнима с долей природы в произведении человеческого искусства, — придающего ему все, кроме абстрактной формы. Но большинство беллетристов склонны скорее умалять, чем усиливать красоту абстрактной формы своего представления, если она вообще таковой и обладает. Во всяком случае, нет лучшего способа определить ценность роли писателя в данном произведении, чем рассмотрение произведения в том, что можно назвать его пренатальным состоянием. Сколько, например, «Алой буквы» было готово до того, как к ней прикоснулся Хоторн? Дата исторически зафиксирована примерно в середине семнадцатого века.Сценические реквизиты, так сказать, хорошо приспособлены для того, чтобы стать мебелью и фоном романтического повествования. Мрачная и энергичная религиозная секта, первооткрыватели целины, с волком и индейцем у дверей, но с воспоминаниями об Англии в сердце и английскими традициями и предрассудками в уме; слабы числом, но сильны духом; без культивирования, кроме Библии и меча; жертвы темного и кровавого суеверия — такие люди и сцена придают замечательное облегчение и цвет рассказу о человеческой слабости и печали. Среди такого окружения стоит фигура женщины с алой буквой на груди. Но здесь мы подошли к паузе и должны обратиться к автору за следующим шагом.

С чего же начнется история? Роман «двадцати чисел» типа Диккенса или Теккерея начинался бы с детства Эстер, и основная часть повествования касалась бы происхождения и совершения преступления. Нет никаких намеков на то, что Хоторн обдумывал эту фазу темы. У нас есть проблески героини в старинной аристократичности ее английского дома; мы видим лысину и благочестивую бороду ее отца и выражение заботливой и тревожной любви ее матери; мы видим собственное лицо девушки, сияющее юношеской красотой.Она встречает бледного, пожилого ученого с его тусклыми, но проницательными глазами, и брак, лишенный любви с ее стороны и безумный с его стороны, происходит; но они не видели огненного пламени алой буквы, пылающего в конце их пути. Разношерстная пара поселилась в Амстердаме; но, наконец, когда до них дошли вести о пуританской колонии в Массачусетсе, они готовятся эмигрировать туда. Но Прин, сам откладывая некоторые дела, заранее отправляет свою молодую, красивую, богатую жену занять ее место в поселении пионеров.В диком, свободном воздухе этого нового мира воспламенились ее духи, и ей открылись многие неожиданные склонности ее порывистой и страстной натуры. «Богатые, сладострастные, восточные черты» ее темперамента, ее горячая любовь к красоте, ее сильный интеллектуальный склад и ее природная энергия и способности — эти элементы нуждались в сильной и мудрой руке, чтобы обуздать и направить их, едва ли замаскированные, как они. были легкой и изящной листвой ее невинной, женственной прелести. Однако, будучи оставленным на два года «на произвол судьбы», ее мужу нечего было удивляться, когда, выйдя из леса, первым объектом, встретившимся его глазам, была Гестер Принн, «стоящая позорная статуя». , перед людьми.Она, «несомненно, была сильно склонена к падению»; и хотя автор оставляет этот вопрос в том, что касается какого-либо явного утверждения, очевидно, что, если бы он записал то, что уже было изображено в его воображении, немногие многозначительные намеки, разбросанные по всему тому, превратились бы в косвенные и трудоемкое повествование, какого только может желать любой самый продуманный английский или французский романист.

За свою выдержку он получил много похвал от благонамеренных критиков, которые, кажется, думают, что его сдерживали соображения морали или приличия.Это кажется немного натянутым. Как художник и как человек определенного темперамента Хоторн трактовал ту сторону предмета, которая казалась ему более сильной и интересной. Но писатель, который работает с глубоким пониманием и правдивой целью, никогда не может быть виновен в недостатке приличия. Непристойность есть творение не Бога или природы, а непристойного. И тот, кто считает само собой разумеющимся, что непристойность обязательно связана с рассказом о незаконной страсти, плохо изучал человеческую природу и хорошую литературу.

Правда в том, что ситуация, выбранная Хоторном, имеет больший размах и глубину, чем та, которую он пропустил. Именно с субъективных последствий поступка грешника начинается наше понимание его. Удар убийцы ничего не говорит нам о его характере; но в его раскаянии или ликовании над своим поступком его тайна открывается нам. Итак, Хоторн связывает отправную точку своего романа с дверью тюрьмы Эстер, а не с какой-либо более ранней эпохой ее карьеры, потому что оттуда повествование может, так сказать, двигаться в обоих направлениях одновременно; все существенное из прошлого может быть собрано по желанию, а воспоминания и самопознание персонажей могут дополнить авторский анализ.История сразу закругляется, ловя свет и отбрасывая тень; и предыдущая жизнь Эстер кажется нам знакомой в тот момент, когда она встает на эшафот, — ибо в случае подобного ее опыту голый намек рассказывает всю печальную историю. Пока женщины слабы, а мужчины эгоистичны, нет необходимости писать пролог «Алой буквы»; это уже тысячу раз известно. Но что последует, неизвестно; никакие газеты не публикуют ее, она не передается из уст в уста, и она не кричит на крышах домов.И все же есть большая потребность в том, чтобы этому обучали, ибо такое обучение служит практической нравственной пользе. Все испытали на себе соблазн искушения, но немногие осознают последствия уступки ему. Это продолжение исчерпывающе проанализировано в романе, отсюда и глубокий и постоянный интерес повести. Нет такого эксцентричного грешника, который мог бы найти здесь формулировку своей личной проблемы. Такое достижение свидетельствует о высоком размахе искусства. Форма имеет не столярную симметрию французской драмы, а спонтанную, живую симметрию дерева или цветка, раскрывающуюся внутренней силой.Нас тянет рассматривать не очертания, а субстанцию, которая претендует на родство с самыми сокровенными уголками нашей собственной природы; так что «Алая буква» является самооткровением для любого, кто возьмется за нее.

В рассказе такого масштаба комплекс происшествий был бы излишним. Инциденты в художественной литературе используются двояко: для развития характеров и для поддержания внимания читателя. Но персонажи этой сказки технически не разработаны; они постепенно становятся прозрачными по мере того, как стоят, пока мы не увидим их насквозь.И то, что мы таким образом созерцаем, является не столько индивидуальными особенностями, сколько чертами и особенностями нашей общей человеческой природы под давлением данных условий. Индивидуумы есть, и при необходимости их можно достаточно четко выделить; но та их часть, которая нас интересует, лежит настолько глубоко под поверхностью, что неизбежно обнаруживает больше общих, чем личных характеристик. Индивидуальное скрывает общее в меру своей индивидуальности; а поскольку эффект «происшествия» состоит в том, чтобы подчеркнуть индивидуальность, лучшая ценность «Алой буквы», если бы она была основана на происшествии, была бы обесценена.Что касается отсрочивания читательской сонливости, — на дыбе дремали жертвы инквизиции; и люди, которые слишком долго не могли уснуть из-за бойких тонкостей Золя или дедалианских инволюций миссис Генри Вуд, несомненно, зевали при открытии души Димсдейла и отяжелели от зрелища эльфийского своенравия Перл.

Димсдейл в художественном отношении является продолжением Эстер; и тем не менее средний писатель не был бы склонен наткнуться на него как на вероятного соблазнителя.Сообщество, в котором он живет, определенно демонстрирует похвальное отсутствие подозрительности по отношению к нему: даже старая госпожа Хиббинс, чье чутье на моральную падаль было столь же острым, как и у современного светского журнала, едва ли может поверить в собственные убеждения. «Какое воображение смертных могло представить это!» — шепчет старушка Эстер, когда министр проходит в процессии. «Многие члены церкви видели меня, идущего за музыкой, который танцевал в одном такте со мной, когда кто-то был скрипачом! Это мелочь, когда женщина знает мир.Но этот министр! Конечно, именно эта утонченность делает его более доступным для завершения истории. Грубый, чувственный человек сделал бы всю драму грубой и очевидной. Но социальное положение Диммсдейла, а также его личный характер, кажется, возвышают его над возможностью такого промаха. Это важно для масштаба лечения, которое, имея дело с духовными аспектами преступления, требует от персонажей духовных наклонностей. Возлюбленный Эстер, таким образом, должен быть министром, ибо священник того времени «стоял во главе социальной системы»; и, кроме того, — главная цель рассказа состоит в том, чтобы показать, что никакие священные обеты или возвышенные устремления не могут избавить смертного человека от общечеловеческой ответственности перед виной, — Димсдейл сам должен совершить самый роковой из грехов, против которых, как предполагается, священник обеспечить защиту; более того, он является фактическим духовным наставником той, которую он губит. Он должен быть молод и миловиден для художественной гармонии; но его физическая организация деликатна, он болезненно добросовестный, и «Творец никогда не создавал другого существа, столь чувствительного, как это».

Он тоже высокоинтеллектуален, хотя, как тонко различает автор, не слишком широко. «Ни в каком состоянии общества он не был бы, что называется, человеком либеральных взглядов; для его спокойствия всегда было бы важно чувствовать давление веры вокруг себя». Он также никогда «не пережил такого опыта, который бы вывел его за рамки общепринятых законов, хотя в единственном случае он так ужасно нарушил один из самых священных из них.Именно такими тонкими, но важными оговорками и раскрывается авторское мастерство персонажа: они ускользнули бы от обыденного ума, который тем самым недоумевал бы показать, почему Диммсдейл не последовал примеру Эстер, и не искал облегчения, умозрительно вопрошая действенность всех социальных институтов. Этот средний ум вряд ли мог бы заметить слабое место в таком характере — «это буйство страсти, которое, смешавшись с более чем одним обликом, с его высшими, более чистыми, более мягкими качествами, было, по сути, его частью. того, на что претендовал дьявол, и через который он стремился завоевать остальных.Именно на этот недостаток указывает Чиллингворт. «Посмотрите теперь, как страсть овладевает этим человеком и выводит его из себя! Как с одной страстью, так и с другой! Этот благочестивый мастер Димсдейл совершил дикий поступок в пылу страсти своего сердца! В остальном, за исключением одного бросающегося в глаза случая, министр играет роль Прометея для стервятника Чиллингворта. Как Эстер страдает от публичного разоблачения и откровенного позора, так и он окутан тайными муками; и любой способ наказания оказывается бессильным навсегда.«Нервная чувствительность и огромная сила самоограничения» — главные черты характера молодого человека, и именно они, в сочетании с его утонченным эгоизмом, делают его беззащитным перед Чиллингвортом. Димсдейл больше заботится о своей социальной репутации, чем о чем-либо еще. Его самоуважение, его покой, его любовь, его душа — все может уйти: пусть останется его репутация! И все же та же самая ложная репутация ежедневно причиняет ему самую острую боль.

Перл, однако, является истинным творением книги: каждое прикосновение к ее портрету — гениальное прикосновение, и сама ее концепция — вдохновение.И все же средний ум счел бы ее обузой. Можно было бы использовать любой предлог, чтобы выслать ее из комнаты, так сказать, и ограничить ее высказывания, когда она должна была появиться, односложными или сентиментальными банальностями. Она не только свободна от такого рода репрессий, но и заявляет о себе как о самой яркой и активной фигуре в повести. Вместо того, чтобы жалко оставаться на заднем плане, как ни в чем не повинная несчастная, чья жизнь была испорчена еще до того, как она началась, это странное маленькое существо, со смехотворным пренебрежением к прецедентам и приличиям, берет бразды правления в свои детские руки и господствует над каждым, с кем приходит. на связи.Эта идея была предоставлена ​​Хоторну для создания: ни древняя, ни современная художественная литература не могут сравниться с Перл. «Подарив ей существование, был нарушен великий закон. … Страстное состояние матери было посредником, через который передавались еще не рожденному младенцу лучи его нравственной жизни. … Прежде всего, воинственный дух Эстер той эпохи был увековечен в Перл». Мать «чувствовала себя так, как будто вызвала духа, но из-за какой-то неправильности в процессе заклинания не смогла завоевать мастер-слово, которое должно управлять этим новым и непостижимым разумом.Перл инстинктивно понимает свое положение прирожденного изгоя из мира крещеных младенцев и отвечает на их презрение и презрение самой горькой ненавистью — страстью вражды, которую она «унаследовала по неотъемлемому праву из сердца Эстер». В своих детских играх ее вечно творческий дух сообщался с дикой энергией и изобилием изобретательности тысячам самых неожиданных предметов; но — и здесь мать снова почувствовала в своем сердце причину — Перл «никогда не создавала себе друга; казалось, что она всегда сеет зубы дракона, откуда растет урожай вооруженных врагов, против которых она бросается в бой. И этот ее странный генезис, поместивший ее в собственную сферу, придавал также призрачность впечатлению, которое она производила на Эстер: подобно тому как уникальное событие, особенно непреднамеренное преступление, кажется нереальным и сказочным в ретроспектива. И все же Перл все это время была самым безжалостно реальным фактом разрушенной жизни ее матери.

Будучи воплощением, а не жертвой греха, Перл предоставляет уникальную возможность пролить свет на внутреннюю природу самого греха.Пользуясь им, Хоторн задевает почву, на которую он, может быть, и не осмелился бы пойти, если бы сначала не обезопасил себя от преувеличений и нечестия, приведя свой анализ в соответствие (так сказать) с определением личности ребенка. Жемчуг, как нам часто напоминают, — это ожившая алая буква, способная быть любимой и, таким образом, наделенная многогранной силой возмездия за грех. Принцип ее бытия — свобода нарушенного закона; она развита, «прекрасный и бессмертный цветок, из пышной роскоши преступной страсти», но сама так безответственна и независима, как если бы для нее не существовало различий между добром и злом. Подобно природе и животным, она предшествует нравственному закону; но, в отличие от них, она тоже человек. Она демонстрирует неизменную энергию и бодрость духа в сочетании с не по годам развитым и почти сверхъестественным интеллектом, особенно в отношении позорного значка ее матери. К этому ее интерес постоянно возвращается, и всегда с «своеобразной улыбкой и странным выражением глаз», они почти предполагают знакомство с ее стороны с «тайными чарами ее существования». Своенравная, веселая насмешка, с которой маленькое существо всегда подходит к этой ненавистной теме, как если бы она считала это своего рода ужасной шуткой, является ужасно многозначительным штрихом и почти гарантирует подтверждение опасений матери, что она привела в дом дьявола. мир.Тем не менее, физически Перл «достойна того, чтобы быть оставленной в Эдеме, быть игрушкой ангелов», и ее аспект — как и должно быть в случае с ребенком, который символизировал грех, проникающий во все области человеческого разума. общество — «было проникнуто чарами бесконечного разнообразия: в этом одном ребенке было много детей, постигавших всю гамму между полевой прелестью крестьянского младенца и пышностью маленькой принцессы». План ее природы, хотя, возможно, и обладал собственным порядком, был несовместим с планом остальной вселенной; иными словами, ребенок никогда, по-видимому, не мог бы прийти в гармонию со своим окружением, если бы правящая судьба мира не превратилась из божественной в дьявольскую.«У меня нет Небесного Отца!» — восклицает она, касаясь малюсеньким указательным пальцем алой буквы на материнской груди: да и в самом деле, как может быть добрым последствие злого дела? «Огонь в ней и повсюду в ней», как и подобает «непреднамеренному ответвлению страстного момента», и этот огонь, кажется, имеет в себе столько же адского, сколько и небесного пыла; и в ее мрачной философии алая эмблема является наследием зрелости всего ее пола. — Разве это не придет само собой, когда я стану взрослой женщиной? И все же она невинный ребенок, со всей детской свежестью и непосредственностью.

Это противопоставление, или, может быть, правильнее сказать, слияние противоположных полюсов бытия, греха и невинности, в натуре Перл есть необыкновенное достижение; позволяя нам, как и он, распознать внутреннюю безобразность греха. Жемчуг подобен прекрасному, но ядовитому цветку, радующемуся своему яду и принимающему его как жизненно важный элемент жизни. Но красота делает уродство только более впечатляющим, потому что мы чувствуем в нем магическую или призрачную красоту, манящую, как содомские яблоки, но полную горечи внутри.Это красота, которую грех представляет в глазах искушаемого, красота, которая, следовательно, не существует в действительности, но приписывается безумию похоти. Если бы Перл была женщиной, ее сильное внешнее обаяние смутило бы читателя, примерно так же, как соблазны греха сбивают с толку его приверженцев. Трудность состоит в том, чтобы отличить то, что действительно и навсегда хорошо, от того, что только кажется таковым, пока длится заклинание. Однако, будучи ребенком, Перл не может иметь такой неопределенности.У нее еще нет того, что можно, строго говоря, назвать характером; она неопытна и поэтому лишена ни добрых, ни злых принципов; она обладает природой, и ничего больше. Следовательно, привязанность, которую она возбуждает, сразу воспринимается как не зависящая ни от ее красоты, ни от ее интеллектуальной остроты; еще меньше к злому истечению, которое исходит от них и характерно для них. Все эти вещи стоят на одной стороне; а невинная, безответственная младенческая душа стоит на другом.Каждое определяет и подчеркивает другое: так что далеко не одно приводит их в замешательство, не подвергается опасности любить зло из-за того, что мы любим Перл, мы любим ее ровно пропорционально нашему отвращению ко злу, которое отравляет ее проявления. Такое же различение нельзя было бы провести так резко (если вообще можно было бы провести) в случае Жемчужины, которая при неизменных условиях достигла зрелости. Ибо тогда сформировался бы ее характер, и зло, перешедшее к ней по наследству, так окрасило бы и сформировало ее природные черты, что мы неизбежно должны были бы впитать в себя яд и благоухание одним вдохом, — приписывать злу очарование, происходящее от него. от добра и осквернить добро аляповатыми оттенками зла.История расы в изобилии демонстрирует, что главной причиной морального извращения и ложных принципов было наше предположение об абсолютной собственности как на добро, так и на зло наших действий. Перл, все еще на стадии инстинктивного развития, указывает нам выход из этого лабиринта. Как чистый солнечный свет оживляет как вредные, так и благотворные формы существования, так и злые наклонности детской природы возбуждаются, хотя и не конституируются, божественным источником ее существа.

Было бы интересно (в скобках) провести параллель между Перл и Беатрис в «Дочери Рапаччини».Оба являются исследованиями в одном и том же направлении, хотя и с разных точек зрения. Беатрис питается ядовитыми растениями, пока сама не становится ядовитой. Перл в таинственном дородовом мире впитывает яд вины своих родителей. Но в любом случае за этим привнесенным злом стоит личная душа: и вопрос в том, станет ли душа жертвой своих невольных обстоятельств? Хоторн в обоих случаях склоняется к более яркой альтернативе. Но проблема Беатрис сложнее, чем проблема Перл.Она не родилась в вине; но она была воспитана (если перевести символизм) среди преступных ассоциаций, так что они стали дыханием ее жизни. Однако они оказываются бессильными испортить ее сердце, и она способна, наконец, воскликнуть своему разъяренному любовнику: «Разве в твоей природе не было с самого начала больше яда, чем в моей?» Хотя для непостижимых целей Бог может счесть нужным воплотить нас во зле, тем самым наши души не пострадают от тления; возможно, действительно, такое злое воплощение может безвредно отвлечь, потому что бессознательно, какое-то более смертоносное зло, таящееся в духе, которое иначе погубило бы и душу, и тело.Перл, напротив, имеет безукоризненное нравственное окружение: ее зло не впитывается, как у Беатриче, извне, а проявляется изнутри; и если «то, что исходит из уст, оскверняет человека», ее затруднительное положение казалось бы безнадежным. Но на самом деле демон Перл был вызван к жизни не ее собственными действиями, а действиями других; и, кроме как с ее собственного сознательного согласия, это не может осквернить ее. Между тем, с тем глубоким инстинктом самооправдания, который предшествует и разуму, и совести в человеческой душе, ребенок во всех случаях побуждается отстаивать и защищать свое дело — дело алой буквы. Она не согласится на то, чтобы это скрыли или дезавуировали. Она издевается и преследует свою мать до тех пор, пока последняя будет скрывать от нее истинное значение значка. Когда Эстер отбрасывает его, она топает ногами и плачет от страсти и не успокоится, пока его не заменят. Она не доверяет министру, за исключением случаев, когда, как в его мольбе за Эстер в зале губернатора и его полуночном бдении на эшафоте, он приближается к признанию своего истинного положения. Его обещание явиться с матерью и с ней «в великий судный день» вызывает у нее презрение.«Ты не был смелым, ты был неверным!» она плачет. — Ты не обещаешь взять мою руку и руку матери завтра в полдень! — и она смывает со лба поцелуй, который он подарил ей во время интервью в лесу. Одним словом, у нее будет правда во всем: без правды нет ничего хорошего; и с истиной ничто не может быть злом. В глубочайшем смысле это не только правда, но и правда книги. Способность человека к совершенствованию бесконечна, и лучший, и худший человек должны бесконечно отставать от совершенства; но каждый может честно объяснить свои таланты; и это всегда мотив, а не достижение, искренность, а не звук, который рассматривает Божественная Справедливость. Бандит, искренне верящий в святость своей миссии, будет лучше, чем евангелист, который должен привести тысячи душ к спасению не во славу Божию, а во славу свою. Поэтому, когда маленькая Перл откровенно развернет знамя алой буквы и открыто сразится под ним, мы чувствуем, что Бог даст ей победу не над ее явными врагами, а над самой собой.

Она настолько жива, что живет независимо от ее фактического появления в истории. Воображение, которое вынашивает ее там, сделало свое дело настолько хорошо, что передало некоторую часть своей силы читателю; и мы можем представить Перл в других сценах и в другие эпохи ее карьеры и даже можем рассуждать о ее судьбе, если бы условия для нее были другими.Предположим, например, что Эстер и министр благополучно сбежали из Бостона или что признание последнего было отложено до тех пор, пока Перл не достигла половой зрелости. В любой из этих или дюжине других возможных альтернатив прогресс ее роста имел бы новый и важный интерес, ведущий к новым областям спекуляций. Но Хоторн никогда не позволяет требованиям части взять верх над целым; художник в нем ничего не допустит сверх должной меры; и Перл, при всей ее неукротимой жизненной силе, строго придерживается своего места и функции в истории.Там, где она говорит одно слово о своем личном, она говорит два о своем представителе, персонаже. Кажется, что со стороны автора нет пристрастия; и, с другой стороны, нет равнодушия. Тот же тихий свет милосердия озаряет каждую фигуру сказки; и он не делает ни любимца Перл, ни козла отпущения Роджера Чиллингворта.

Драматически последний персонаж играет, возможно, самую важную роль из четырех; он сообщает сюжету любое движение, которое он демонстрирует.Но что делает его главным примечательным, так это тот факт, что, хотя он выступает в роли обиженного мужа и, следовательно, первым притязает на нашу симпатию и доброту, в действительности он не получает ни того, ни другого, а кажется более лишенным привлекательности, чем любой другой персонаж в сказке. . Это может показаться нетрадиционным и довольно рискованным действием; ибо средний ум в современной английской художественной литературе оказывается морально обязанным использовать все меры предосторожности, чтобы читатель не впал в какую-либо ошибку относительно законных объектов благосклонности и порицания. Континентальные романисты, конечно, испытывают своего рода извращенное удовольствие, бросая вызов англо-саксонскому вкусу в этом конкретном случае, и не брезгуют сделать законного партнера заблудшей жены либо одиозным, либо смешным. Но будет полезно выяснить, в каком отношении американский романист следует или расходится с этими двумя методами лечения.

Очевидно, конечно, что тот факт, что человек получил травму, так или иначе ничего не говорит о его личном характере; и единственная причина, по которой романист должен изображать его любезным, а не наоборот, состоит в том (в случае, подобном настоящему), что в противном случае читатель, невзлюбив его, может слишком снисходительно отнестись к преступлению, жертвой которого он стал.Эстер Принн и Диммсдейл, однако, представлены не так, чтобы вызвать у читателя такую ​​неуместную нежность; в то время как Чиллингворт, с другой стороны, хотя, конечно, не привлекательная фигура, очень далека от того, чтобы быть абсурдной или презренной фигурой. Сила, сдержанность и достоинство его поведения с самого начала завоевывают наше уважение, а штрихи тихого пафоса в его первом интервью с Эстер подготавливают нас к более сердечным чувствам. Но цель автора более глубока и радикальна, чем могла бы быть достигнута эта очевидная и поверхностная трактовка ситуации.Его позиция не сентиментального защитника, а беспристрастного исследователя; он изучает природу и действие греховных страстей и лишь мимоходом интересуется отдельными лицами, которые являются их выразителями. Поэтому он отказывается, как мы скоро узнаем, допустить, чтобы на ход событий влияли предполагаемые моральные права или ошибки любой из сторон. Он просто проникает в сердце каждого и раскрывает сокрытые там тайны, тайны, общее и постоянное которых значительно перевешивает их личное и частное значение.Опытный критик назвал отношение Чиллингворта к любовникам самой оригинальной особенностью книги. Но это не так представлялось автору. Это был неизбежный результат его плана и кажется более оригинальным, чем все остальное, только потому, что проникающая оригинальность целого в Чиллингворте более ярко проявляется, чем где-либо еще. Но учитывая Эстер и министра, и наказание, вынесенное первой, и Чиллингворт становится неизбежным. Ибо контролирующая цель рассказа, лежащая в основе всех других целей, состоит в том, чтобы показать различные способы, которыми вина наказывается в этом мире — будь то обществом, самими виновными или заинтересованными лицами, которые принимают закон в свои руки. Руки.Метод общества был продемонстрирован прикреплением алой буквы на груди Эстер. Это ее наказание, самое тяжкое, что может на нее наложить мужчина. Но, как и всякое юридическое наказание, оно направлено гораздо больше на защиту общества, чем на исправление виновного. Эстер должна стать предупреждением другим, искушаемым, как и она: если она обретет в процессе свое спасение, тем лучше для нее; но, к лучшему или к худшему, общество перестало иметь к ней какое-либо отношение.«Мы топчем вас, — говорит общество, в сущности, тем, кто нарушает его законы, — отнюдь не для того, чтобы спасти вашу душу, — ибо благополучие этого проблематичного придатка к вашей гражданской личности нам совершенно безразлично». , — но потому, что каким-то действием вы лишились права на нашу защиту, потому что вы мешаете нашему процветанию, и потому что зрелище вашей агонии может отбить у других охоту к таким же незаконным наклонностям». Но в то же время очевидно, что единственное преступление, признаваемое обществом, — это преступление быть разоблаченным, поскольку общество, состоящее из удачливых лицемеров, гораздо более гладко удовлетворяло бы всем общественным требованиям, чем общество, состоящее из таких разнородных составляющих, как (человеческая природа будучи тем, что есть) обязательно войдите в это сейчас.Одним словом, общество в его нынешнем виде представляет собой неприглядное зрелище, когда большинство удачливых лицемеров, с одной стороны, борется против меньшинства разоблаченных преступников, с другой; и мы приходим к тому парадоксу, что спасение человечества зависит прежде всего от победы преступников над лицемерами. Конечно, это только другой способ сказать, что лицемерие есть самый губительный для души грех из всех грехов; а пока мы можем утешать себя старой пословицей, что само лицемерие есть дань уважения, которое порок воздает добродетели, или, если бы внутреннее существо общества находилось в гармонии с его внешним видом, небо явилось бы на земле.

Таким образом, Эстер, изгой общества, не находит призыва к покаянию в законе, который сокрушает ее. Единственная альтернатива, которую он предлагает ей, — это жалкое самоуничтожение или неповиновение. Она выбирает последнее: но в этот момент на ее курс влияет провиденциальное обстоятельство, к которому общество не имеет никакого отношения. «Человек отметил грех этой женщины алой буквой, которая имела такое сильное и пагубное действие, что никакое человеческое сочувствие не могло достичь ее, если только она не была грешна, как и она сама. Бог, как прямое следствие греха, который человек таким образом наказал, дал ей прекрасное дитя, чье место было на той же бесчестной груди, чтобы навеки соединить ее родителя с расой и происхождением смертных и стать, наконец, благословенной. душа на небесах.Священная обязанность материнства — тем более священная для Эстер, что она кажется единственной святой вещью, оставшейся у нее, — удерживает ее от опрометчивого погружения в бездну греха, к которой ее наказание, естественно, толкает ее. «Извинись перед ним, пожалуйста, — говорит она с торжествующей улыбкой старой госпоже Хиббинс в ответ на приглашение последней встретиться с Черным Человеком в лесу. «Я должен остаться дома и присматривать за моей маленькой Перл. Если бы ее у меня забрали, я бы охотно пошел с тобой в лес, да и в книге Черного человека подписался бы, да и кровью собственной! Но хотя она таким образом спасена от дальнейшего явного падения, она так же далека от покаяния, как и прежде.Стоя наедине с Перл среди враждебного мира, ее жизнь в значительной степени превратилась из страсти и чувства в мысль. Она отбросила осколки разорванной цепи. Мировой закон не был законом для ее разума. Она взяла на себя свободу спекуляций, которые ее соседи, если бы они знали об этом, сочли бы более смертоносным преступлением, чем преступление, заклейменное алой буквой. Призрачные гости вошли в ее уединенный коттедж, который был бы так же опасен, как демоны для их увеселителя, если бы их увидели хотя бы стучащими в ее дверь. «Вокруг нее были дикие и ужасные пейзажи, и нигде не было ни дома, ни уюта. Временами ее душой овладевало страшное сомнение, не лучше ли немедленно отправить Перл на небеса, а самой отправиться в такое будущее, которое может обеспечить Вечная Справедливость. Алая буква не выполнила свою функцию.

Таков результат общественного управления этим вопросом, давайте посмотрим, какой успех сопутствовали усилиям человека взять закон в свои руки. Именно для того, чтобы проиллюстрировать эту фазу предмета, существует Роджер Чиллингворт; и его действия, конечно, направлены не против Эстер («Я оставил тебя на произвол судьбы», — говорит он ей.«Если это не отомстило за меня, то я больше ничего не могу сделать!»), но против ее сообщника. Этот сообщник неизвестен; то есть общество не обнаружило его. Но он известен самому себе, а следовательно, и Роджеру Чиллингворту, который является символом болезненной и безжалостной совести. У Чиллингворта украли жену. Но между тем и другими видами грабежа есть та разница, что ограбленный хочет не вернуть утраченное, а наказать грабителя. И целью его наказания является не благо грабителя, не благо жены и даже не общественное благо; но месть, чистая и простая.Короче говоря, мотив или страсть, которыми он руководствуется, полностью эгоистичны. Без сомнения, это было глубоко спровоцировано; но таким же, по-другому, было преступление, за которое оно возмездило. Кроме того, в отличие от последнего, это не связано с риском; напротив, она нагнетается всей тяжестью общественного мнения. Если бы мужчина действительно или бескорыстно любил свою жену, он бы так не поступал. Его желанием было бы защитить ее, защитить святость брачных отношений, типичных для нее, от дальнейшего осквернения.Даже его враждебность к соблазнителю была бы скорее публичной, чем личной, — ненависть к греху, а не к личности; ибо мужчины с большим хладнокровием поддерживают разрушение семейного счастья других мужчин. Но, переводя дело на личный уровень, Чиллингворт признается в своем равнодушии ко всем соображениям, кроме личных, не говоря уже о своем неверии в Бога. Что касается религии, то он действительно объявляет себя фаталистом. «Моя старая вера, — говорит он Эстер, — объясняет все, что мы делаем, и все, что мы страдаем.Своим первым неправильным шагом ты посадил зародыш зла; но с того момента все это стало темной необходимостью. Вы, причинившие мне зло, не грешны, разве что в своего рода типичной иллюзии; и я не похож на демона, вырвавшего у дьявола из рук его должность. Это наша судьба. Пусть черный цветок расцветает, как может!» Соответственно, Чиллингворт представляет собой образ в небольшом обществе; и внешнее различие между его поступком и поступком общества происходит из-за непохожести не внутренних мотивов, а внешних условий.Месть общества состоит в обнародовании позора грешника. Но этот метод помешал бы мести Чиллингворта именно там, где он задумал его наиболее эффективным; ибо, не оставляя грешника без бремени тайной вины в его сердце, оно непреднамеренно милосердно в самой своей немилосердности. Настоящая агония греха, как ясно понимал Чиллингворт, заключается не в его совершении, что всегда приятно, и не в его открытом наказании, являющемся своего рода облегчением, а в страхе перед его обнаружением. Таким образом, месть, которую он замышляет, прежде всего зависит от сохранения тайны своей жертвы. Отвергая все жестокие и очевидные методы, он получает доступ в гораздо более чувствительную область пыток. Он не отравит младенца Эстер, потому что знает, что он будет жить, чтобы причинить своей матери самые острые муки, которые она способна чувствовать. Он не принесет Эстер в жертву, потому что «что я мог бы сделать лучше для своей цели, чем оставить тебя в живых, чем дать тебе лекарства от всех вреда и опасностей жизни, чтобы этот жгучий позор мог все еще пылать на твоей груди?» И, наконец, вину министра не раскроет.«Не думайте, — говорит он, — что я, на свою беду, предам его в руки закона. … Пусть живет! Пусть спрячется во внешнем почете, если можно! Тем не менее он будет моим! И потом, когда годы подтвердили дьявольскую точность его суждений, «Лучше бы он умер сразу!» — восклицает он с ужасным торжеством. «Он вообразил себя отданным дьяволу, терзаемым страшными снами и отчаянными мыслями, жалом угрызений совести и отчаянием прощения, как предвкушением того, что ждет его за гробом. Но это была постоянная тень моего присутствия, ближайшая близость к человеку, которого он самым подлым образом обидел и который вырос на жизнь только благодаря этому вечному яду самой ужасной мести!» Но этот карнавал утонченной жестокости, как совершенно очевидно, не может принести всем заинтересованным сторонам ничего, кроме зла; зло для жертвы и еще большее зло, если возможно, для палача, который, обнаружив, что своими действиями превратился из миролюбивого ученого в злодея, возлагает на Димсдейла ответственность за бедствие и намеревается вновь отомстить ему на этот аккаунт.И это показывает истину, что единственное наказание, которое человек имеет право налагать на своего ближнего, — это наказание, связанное с его сдерживанием от дальнейшего снисходительности к преступлению. Такое сдерживание действует как наказание, потому что таким образом злой импульс не может реализоваться; но в сущности это акт не мести, а любви, так как таким образом преступник ограждается от умножения своего греховного бремени, совершая на деле то, что он задумал в мыслях. Пуританская система была просто эгоистичной и жестокой; Чиллингворт был сатанински злобным; но оба одинаково бессильны сделать что-либо, кроме как разжигать зло, которое, как они претендуют, успокаивают.

Таким образом, получается, что по прошествии «семи лет» или любого большего или меньшего промежутка времени виновные так же далеки от истинного покаяния, как и в момент совершения своего греха. И общество, и отдельный человек продемонстрировали свою неспособность справиться с огромной проблемой человеческой ошибки.Ни подавление, ни пытки бесполезны. Дьявол всегда стремится быть завербованным против самого себя, но его мотивы достаточно прозрачны. Когда, наконец, Эстер и Диммсдейл снова встретятся, они созреют для более глубокого и бесповоротного падения, чем раньше. Женщина смело смотрит в будущее, думая больше о своем возлюбленном, чем о себе; он трепещет плотью, но желает сердцем; но нет никаких искренних колебаний с обеих сторон. Один час искреннего раскаяния дал бы им возможность осознать, что никакое столь поверхностное средство, как бегство, не может принести им покоя; ибо это показало бы им, что источником их страданий было не преследование извне, а внутреннее насилие, совершенное ими самими. Чиллингворт прекрасно понимает ситуацию и потихоньку готовится, чтобы не препятствовать их побегу, а сопровождать его. Это самый отвратительный эпизод в истории, и он хорошо представляет бездонную трясину беззакония, ожидающую преднамеренного выбора зла. И это возвышает Чиллингворта до дурной славы главного преступника из трех. Его действительная злоба не только больше, но и смягчение меньше. Влюбленные могут ссылаться на свою любовь, но он только на свою ненависть. Они могут просить друг у друга прощения и умолять Бога о милости, когда в этой последней сцене смерти «торжествующего позора» они совершают величайшее искупление в своих силах; но для Чиллингворта, безжалостного и неумолимого, не может быть ни прощения, ни пощады.«Короче говоря, когда для него больше не оставалось дьявольской работы, бесчеловечному смертному оставалось только отправиться туда, где его хозяин найдет для него достаточно работы, и должным образом заплатит ему заработную плату».

Эту интерпретацию его характера полезно обдумать изучающему человеческую душу. Из судьбы Эстер и Диммсдейла мы можем узнать, что грешнику полезно не жить жизнью святых поступков и целей, а быть верным; не бичевать себя, не носить вретища или искупать чужие души, но открыто принять свой позор.Яд греха не столько в самом грехе, сколько в сокрытии; ибо все люди грешны, но тот, кто скрывает свой грех, претендует на сверхчеловеческую святость. Признать свои грехи перед Богом, в обычном смысле этого слова, есть словосочетание, и не более того, не производящее отпущения грехов. Но сознаться в своих грехах перед людьми — значит, воистину, сознаться в них перед Богом; ибо апеллирует к человеческой совести, а человеческая совесть есть чудесное присутствие Бога в человеческой природе, и от такого признания недалеко и отпущение грехов.Причина в том, что такое признание отдает все самое дорогое невозрожденному сердцу и тем самым влечет за собой смирение или уничтожение злой гордыни, искореняющей греховные аппетиты. Весь грех основан на эгоизме; но высшее отречение от себя, постулируемое добровольным и безоговорочным самооткровением, не оставляет никакой дальнейшей основы для греха. Человек, который никогда не был виновен в настоящем грехе, скорее своеобразен, чем удачлив; но в любом случае у него нет причин гордиться иммунитетом, что в лучшем случае указывает на то, что он избежал надлежащего искушения.Грехи, запрещенные в декалоге, смертельны только после того, как грешник намеренно сказал: «Зло, будь моим добром!» или, в возвышенной фигуре Писания, хулил Святого Духа. Хестер и Диммсдейл в рассказе останавливаются перед этим шагом, но Чиллингворт фактически начинает с того, что делает его. Это непростительный грех не потому, что Бог не проявляет к нему милости, а потому, что сама его природа состоит в том, чтобы заставить виновного отказаться от всякой милости. Он прижимает ее к себе как добродетель, как добродетель добродетелей; и чем более потерянным он становится, тем более добродетельным он себя воображает.В широком смысле она состоит в отречении от человеческого братства и претензиях (под любым предлогом) на личную и особую милость от рук Божьих. Такой человек будет с самодовольством созерцать проклятие всего остального человечества, чтобы его собственное одобрение Бога было безопасным. В своих более ранних произведениях (особенно в «Человеке из Адаманта» и «Итане Брэнде») Хоторн не раз затрагивал эту тему, но в рассказе «Роджер Чиллингуорс» он дает ей более широкое развитие.

Чиллингворт начинает с мысли, что у него есть право отомстить. Это очень распространенное понятие; им владеют многие уважаемые люди; на самом деле, это не только совместимо с социальной респектабельностью, но и благоприятствует ей. Но месть, осуществляемая с обдуманностью и осмотрительностью, отмеченной Чиллингвортом, обладает тем исключительным качеством, что она дает свободное снисхождение к самым жестоким и адским страстям, на которые способно человеческое сердце, не подвергаясь никакому страху общественного осуждения; хотя здесь и повсюду следует проводить заметное различие между идеей общества, организованного в настоящее время, и идеей человечества или человечества; первое является чисто искусственной пародией и извращением божественно-благотворного порядка, который мы уже время от времени мелькаем во втором. Эта особенность мщения сначала оглушает голос совести в виновном, а затем держит его в полном подчинении и может вести его через глубины бездонной ямы, даже не подозревая, что он находится вне досягаемости руки архангелов. Роджер Чиллингворт — добропорядочный гражданин, его личная и общественная репутация безупречна, он в лучших отношениях с губернатором и духовенством, а его интеллектуальные способности и научные достижения вызывают к нему всеобщее уважение и восхищение.К нему не может быть применено ни одно социальное испытание, из которого он не вышел бы невредимым. Его лицемерие безупречно; он обманывает даже самого себя. Он — совершенный тип светского человека, социальный идеал, — учтивый, тихий, информированный, невозмутимый. Тем не менее его нравственная природа представляет собой ядовитую и невосполнимую пустыню, в которой не расцветает ни один цветок небесного происхождения. Ибо он поставил свою дьявольскую жажду мести на место Бога, и день за днем ​​он поклоняется ему и выполняет его приказы. Димсдейл вполне мог бы воскликнуть: «Есть еще хуже, чем даже оскверненный священник! Месть этого старика была чернее моего греха. Он хладнокровно нарушил святость человеческого сердца». Однако у общества нет клейма, которое можно было бы заклеймить на его груди.

Хоторн, однако, с характерным милосердием воздерживается от вынесения приговора даже своему нечестивцу. «Ко всем, — говорит он, — мы хотели бы быть милосердными». и он заходит так далеко, что выдвигает предположение о том, что «ненависть и любовь не одно и то же по своей сути.Но ненависть вырастает из себялюбия; и если любовь и себялюбие не противоположны, то ни свет и тьма, ни добро и зло. С другой стороны, несомненно верно, что мы никогда не можем быть оправданы в том, чтобы рассматривать самых беззаконных людей как тождественных с их беззаконием, хотя, обсуждая их, не всегда возможно провести словесное различение. В реальной жизни всегда найдутся спасительные оговорки, смягчающие обстоятельства и особые условия, посредством которых видоизменяется голая грубость абстрактного представления, подобно тому как почва и растительность смягчают твердые очертания скал или как атмосфера рассеивает свет и смягчает тьму.

Не хотел бы я и показаться супер-услужливым, обнаруживающим теории в мягкой субстанции художественных концепций Хоторна. Сам он чувствовал отвращение к теориям и вообще ограничивался предположениями и намеками; он знал, насколько уместна истина, чтобы избежать строгости «логической дедукции». Вероятно, кроме того, он совершенно невиновен в какой-либо дидактической цели, садясь писать. Он вообразил себе нравственную ситуацию с соответствующими ей персонажами, а затем позволил теме развиться в такой форме, какой руководила ее врожденная сила, обогащая ее корни и украшая ее ветви накопленным богатством его опыта и размышлений.В обычном романе-эпизоде ​​следовать этой системе может быть небезопасно, поскольку для таких вещей не существует существенного закона развития: они строятся, но не растут; а если конструктивного навыка не хватает, ничто другое не может поддерживать их симметричность. Нужно только правильно посадить дерево или цветок, за ними мудро следить и ухаживать, и они оправдают свое собственное существование; но дом или корабль полностью зависят от строителя. Причина, конечно, в том, что первые, в отличие от вторых, имеют в себе жизнь и замысел.И в этом, мне кажется, отличие рассказов в духе Готорна от других рассказов. Он самый современный из писателей; он предсказал новое рождение литературы, о котором большинство из нас до сих пор не подозревает, если судить по нынешним признакам. До сих пор в художественной литературе мы довольствовались имитацией жизни, но такая имитация была доведена до совершенства настолько, насколько это, возможно, выгодно. Следующий шаг велик, но от него нельзя отказаться, если только мы не вернемся по своим следам и не наденем заново костюмы прошлого.И что это за новый шаг?

Нелегко выразить это определение словами; и, конечно же, не предполагается, что мы должны обращаться и писать, как Хоторн. Но что лежит за или над имитацией жизни? Не больше и не меньше, надо признать, чем сама жизнь. Это трудное изречение, но я не знаю, как нам не прислушиваться к нему; несомненно, однако, что большинство людей откажется верить, на каких бы то ни было условиях или в любом смысле, что роман или рассказ может когда-либо возвыситься от имитации жизни до самой жизни. И все же пьесы Шекспира — это больше, чем имитация жизни; и поэтому, мне кажется, это рассказ вроде «Алой буквы». Пьесы живут, история жива. В нем душа; оно зачато на духовном плане. Душа принимает тело, как и другие души, и это тело можно увидеть и потрогать; но тело существует потому, что предварительно есть душа, и последняя независима от первой. Как эта жизнь может быть передана, это другой вопрос; но, бесспорно, этот процесс не может быть легким.Тот, кто дает жизнь, не может дать никакой жизни, кроме своей собственной. Дело не в тетрадях, не в наблюдении, не в учебе, не в сообразительности. Мастерская, из которой выходят живые произведения, действительно представляет собой очень внутреннее помещение; и только те, кто вошел в него, а может быть, даже и не они, могут раскрыть его секреты.

Внимательные читатели не поймут меня слишком буквально, когда я рискну предположить, что день мертвой или гальванизированной фантастики подходит к концу. Пусть у циркулирующих библиотек нет опасений; нет ничего более определенного, чем то, что еще много дней и лет их полки будут стонать, как и прежде, от замечательных образцов упомянутого класса. К тому же Шекспир жил давно, а Гомер и Моисей еще дольше; так что может показаться, что угрожающая опасность находится в безопасности позади нас, не говоря уже о том, что в настоящее время, по-видимому, имеется более чем обычное количество искусно сделанных восковых фигур. В противовес этим аргументам и указаниям можно только утверждать, что прогресс человечества, вероятно, подразумевает гораздо больше, чем электричество и управляемые воздушные шары могли бы подготовить нас; и что истинное завоевание материи разумом, будучи скорее религиозным, чем научным действием, скорее всего, будет ощущаться смутно и смутно задолго до того, как его можно будет определенно понять и признать.

Ярость Бэнкси, Метатель цветов – Все, что вам нужно знать – Общественная доставка

Бэнкси – Любовь витает в воздухе, Метатель цветов , 2005 г., Эш-Салон-стрит, Вифлеем, Западный берег, фото: CC BY 2.0 by jensimon7
Ярость, метатель цветов

Ярость, метатель цветов или Любовь витает в воздухе — один из самых знаковых трафаретов Бэнкси. На нем изображен палестинец в маске, бросающий букет цветов.

Бэнкси известен тем, что демонстрирует свои работы на открытом воздухе для всеобщего обозрения, в таких местах, как стены в случае Rage, Метатель цветов .Тем не менее, большинство его публичных картин часто перепродают, даже если это означает удаление стены, на которой они были нарисованы.

Что показывает работа?

Рисунок впервые появился на стене сбоку гаража на шоссе из Бейт-Сахура напротив автосалона Citroen/Peugeot в Иерусалиме. Мужчина на картине одет в шарф и бейсболку и, кажется, целится цветами в кого-то в ярости.

Мужчина и цветочная упаковка выполнены в черно-белом цвете. Цветы и стебель, торчащий из обертки, выполнены в цвете.Портрет напоминает кадры с уличных и университетских беспорядков 1960-х годов. Гнев и разочарование можно увидеть в позе мужчины, когда он пытается засыпать заведение цветами.

В 2005 г. в Иерусалиме прошел гей-парад, но его участники попали в засаду протестующих, которые зарезали троих и ранили множество других. По мнению многих комментаторов, черно-белый мужчина на изображении представляет собой протестующего или бунтовщика.

Его снаряжение обычно ассоциируется с насилием.Есть бандана и кепка, надетые задом наперед, чтобы скрыть индивидуальность, а цветы цветные, яркие, многоцветные, что можно интерпретировать как метафору флага гей-прайда. Сами цветы у магов означают надежду на мирное разрешение конфликтов. Бэнкси — Love Is In The Air, Flower Thrower , 2005, Ash Salon Street, Bethlehem, West Bank, CC BY-NC-SA 2.0 by jlevinger

location

Бэнкси нарисовал работу на 760-километровой стене, отделяющей Израиль от Палестины, о которой художник сказал: по сути превращает Палестину в самую большую в мире открытую тюрьму.

В своей книге Wall & Piece (War and Spray) в 2005 году, пока он красил стену этой фреской, один из жителей сказал ему:

Мы не хотим, чтобы эта стена была красивой, мы не хочешь эту стену, иди домой.

Ash Salon Street, Bethlehem, West Bank

Значение

Выражение лица и поза мужчины на фреске ясно указывают на наличие насильственного намерения. Однако, заменяя камень, коктейль Молотова или бомбу букетом, Бэнкси выступает за мир, а не за насилие.Само местоположение заметно для сообщения, скрытого за изображением.

Многие связывают эту фреску с теми событиями, но она также может быть навеяна бурными беспорядками на Ближнем Востоке. Однако Бэнкси — известный пацифист и противник войны; на фреску могли повлиять несколько событий.

Букет на этом изображении символизирует не только мир, но и жизнь, а любовь также может быть связана с памятью о погибших во время религиозного конфликта старой эпохи. Произведение является прекрасным примером того, как Бэнкси использует искусство для передачи сообщений, имеющих социальное значение.

Ярость, метатель цветов — одно из самых важных и востребованных произведений искусства Бэнкси. С момента своего производства он был воспроизведен на чехлах для телефонов, плакатах, футболках и многих других товарах. Это изображение также изображено на обложке культовой книги Бэнкси « Wall and Piece », выпущенной в 2005 году. Flower Thrower — мощное произведение, которое доносит до публики важные сообщения с помощью граффити.Простота изображения также делает работу эффективной, поскольку оно сразу передает суть. Смелое использование Бэнкси черного и белого указывает на его визуальные способности, которые сразу же привлекают внимание зрителей.

В некоторых статьях цитируется художник, рассказывающий о том, как он начал использовать трафаретное искусство. По словам художника, трафаретное искусство было для него более быстрым способом выполнить свою работу после того, как в первые дни его карьеры у него было несколько близких звонков, когда власти чуть не поймали его.

Как и многие другие его работы, Ярость, метатель цветов черпает вдохновение из политических и социальных ситуаций и всегда хочет, чтобы публика была в курсе того, что происходит, поскольку некоторые события могут пройти мимо широкой публики. Бэнкси использует эти обстоятельства не только для того, чтобы заявить о себе, но и для распространения своих работ и информирования общественности о том, что происходит во всем мире.

Другие версии

Бэнкси создал несколько вариантов мурала на холсте и даже был выпущен на красном фоне с версией 150 Rage, the Flower Thrower (Love is in the Air) подписанных принта, а также 500 неподписанные отпечатки. Считается, что цветочная замена в образе навеяна стихотворением Джудит Хилл «Wage Peace».

Заключение

С помощью сообщения, переданного этой статьей, и других событий, которые могут быть связаны с ней, Бэнкси создал важный портрет. Он эффективно объединил людей с разными мнениями из-за разных способов интерпретации этого произведения искусства. Однако Бэнкси сделал это более спорным образом, чем обычно. Многие не согласны с пацифизмом и его расположением в Иерусалиме, где много военных и оружия.

Тем не менее, эта пьеса заставляет зрителей задуматься, почему они потенциально хотели бы швырнуть что-то вредное в группу других людей, если бы вместо этого могли швырнуть что-то полезное. Это заставляет каждого, кто его видит, задуматься о последствиях деструктивных действий, заменив эту мысль мыслью о том, что могло бы произойти, если бы вместо этого были предприняты конструктивные действия. Ярость, метатель цветов переосмысливает подход к работе с злом , постулируя, что иногда выход может исходить от добра .

Все изображения: Бэнкси, если не указано иное.

 

Еще от BanksyMore street art

Цветовые схемы для цветников

Еще статьи

Узнайте больше о садах

Другие категории товаров
Выберите категориюОвощеводствоЦветоводствоПочва и компостСреда обитания на заднем двореВредители и болезниОзеленение в помещенииЛандшафт и газонРецептыСделай сам

Рекомендации по сочетанию цветов в ландшафтном дизайне

Я занимаюсь садоводством и пишу о садоводстве более 20 лет, но я всегда узнаю что-то новое о растениях, насекомых и других тварях, которые называют мой задний двор домом. Самое замечательное в садоводстве — оно никогда не бывает скучным! Я работал ландшафтным дизайнером, на органической ферме, лаборантом-исследователем в лаборатории патологии растений и руководил небольшим бизнесом по выращиванию срезанных цветов, и все это легло в основу моих работ по садоводству. Кто-то однажды спросил меня, когда я закончу свои сады, на что я ответил: «Никогда!» Для меня садоводство — это процесс , а не цель.

Какая цветовая гамма лучше? Тот, который больше всего нравится вам! Цветовое колесо

Цвет — это обычно первое, на что обращают внимание люди, увидев цветник, и выбор растений в приятных цветовых сочетаниях может быть пугающим для начинающего садовода.Цветовой круг — полезный инструмент. Он основан на трех основных цветах — красном, желтом и синем — а также изображает промежуточные цвета.

Концентрические полосы показывают цвета разной степени насыщенности. Полностью насыщенные цвета являются наиболее интенсивными; по мере продвижения к центру колеса цвета становятся мягче, пастельнее.

Теплые тона. Желтый, оранжевый, красный, пурпурный — эти «теплые» цвета придают озеленению энергию и волнение.При посадке на расстоянии они привлекают внимание.

Холодные цвета. Пурпурный, фиолетовый и синий обычно успокаивают и успокаивают. Они могут потеряться на расстоянии и поэтому лучше всего подходят для просмотра крупным планом.

Жестких правил выбора цвета нет. Смелый зеленовато-желтый может попасть в категорию «теплых», в то время как более мягкий, пастельный оттенок того же зеленого может вписаться в палитру холодных цветов.

Самый важный совет по дизайну? Выбирайте растения и цвета, которые вам нравятся!

Дизайнеры используют специальные термины для описания цветовых сочетаний.Чтобы помочь вам начать, вот несколько примеров:

Самый важный совет по дизайну? Выбирайте растения и цвета, которые вам нравятся!

Дополнительная цветовая схема

Слева: ярко-розовый тысячелистник ( Achillea millefolium ‘Saucy Seduction’) контрастирует с зеленовато-зеленым очитком орпинским ( Hylotelephium telephium ‘Autumn Charm’). Справа: ярко-красные цветы мальтийского кросса ( Silene chalcedonica ) выделяются на фоне зеленой листвы.Этот тысячелистник (Achillea ‘Terracotta’) и лесной шалфей ( Salvia nemorosa ) предлагают более приглушенные дополнительные тона.

В дополнительных цветовых схемах комбинируются два цвета на противоположных сторонах цветового круга.

  • Привносит энергию и радость в посадку
  • Примеры: синий и оранжевый, желтый и фиолетовый, красный и зеленый
  • Используйте различные оттенки (например, оттенки синего), чтобы сохранить интерес
  • При необходимости смягчите его более спокойными цветами и листвой.

Аналогичная цветовая схема

Слева: циннии, герани и бархатцы в оттенках красного, оранжевого и желтого создают яркую посадку.Справа: василек ( Centaurea ‘Caramia’), флокс гладкий ( Phlox glaberima ‘Triple Play’) и морской падуб ( Eryngium planum ‘Blue Glitter’) предлагают приятную палитру розового, пурпурного и стального синего. . Оранжевые и красно-оранжевые ноготки и зеленовато-желтый мантильон — сочетание, которое останавливает движение.

Для создания аналогичной цветовой схемы:

  • Выберите три соседа на цветовом круге (цвета, которые находятся рядом или рядом друг с другом)
  • Облегчает выбор растений, которые вместе выглядят привлекательно
  • Примеры: желтый, оранжевый и красный; синий, фиолетовый и красный

Монохроматическая цветовая схема

Слева: Пенистые колокольчики ( Heucherella ‘Fun and Games Red Rover’) с листвой от медно-красного до персикового цвета и крошечными белыми цветками прекрасно сочетаются с Diascia ‘Towers of Flowers Apricot’, создавая приятную монохромную посадку.Справа: эта розовая рамка включает в себя коралловые колокольчики ( Heuchera ‘Dolce Silver Gumdrop’), герани ( Pelargonium ‘Marcada Pink Purple’), калибрахоа и петунии.

Еще один вариант однотонной цветовой гаммы — «лунный сад». Сады со всеми белыми цветами особенно красивы при лунном свете. Хороший выбор включает луноцвет ( Ipomoea alba ), ночной жасмин ( Cestrum nocturnum ) и вечерний подвой ( Matthiola incana ).

Последнее обновление: 17.02.2021


Люди, которые читают эту статью, часто покупают


Связанные статьи

Получить грязь

Будьте в курсе новых статей и советов. Пожалуйста, заполните информацию ниже.

.
Comments