Рисунки детей о сказке о царе салтане: Нарисовать рисунок о царе салтане
01.06.2023
Разное
А.С Пушкин «Сказка о царе Салтане» Рисунки Б. Дехтерёва («Детская литература» 1969 г.)
February 2020 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 28 | 29 |
А.

Posted by radimich_ru on 2013.10.26 at 12:39
Tags:Д
А.С Пушкин «Сказка о царе Салтане о сыне славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне лебеди»
Рисунки Б. Дехтерёва
Изд-во «Детская литература» Москва, 1969 год
В прошлый раз я начал пост строками Пушкина, а опубликовал Бианки с иллюстрациями Э.Булатова и О.Васильева, с интересными и немного другими иллюстрациями, которые пока не встречались в сообществе. «Надо уже и Пушкина опубликовать» подумал я. В этот раз будет Александр Сергеевич с иллюстрациями Б. Дехтерёва.
Художник неоднократно появлялся в постах сообщества:
автор laurka «Пушкин и Б. Дехтерев «Сказка о рыбаке и рыбке» 1978г.в.»
автор taberko «Красная шапочка» с иллюстрациями Бориса Дехтерева

и наконец автор ripol_kit «Дюймовочка», иллюстрации Бориса Дехтерёва
Больше записей с иллюстрациями Дехтерёва не нашел. Если посмотрите ссылки, то увидите что мой Дехтерёв немного другой — черно-белая «взрослая» графика. Итак, смотрим
Вырезать иллюстрации не стал, сканировал целые страницы, чтобы дать представление о размере и размещении в книге. Для удобства простора совместил страницы, так как есть иллюстрации на разворот, в большинстве случаев это скомбинированные отдельные страницы несвязанные друг с другом, там где не хватило страниц с картинками добавил текстовые страницы для сохранения единого формата представления информации.
Ну и несколько слов от себя. Все публикуемые мной книги — мои собственные детские книги. Конечно, я не могу точно вспомнить свои впечатления от иллюстраций Дехтерёва, но кое-что помню. Начну пожалуй с того что мне не нравилось в иллюстрациях. Так вот мне не нравилось, что их было мало. Взгляните внимательно — все рисунки Дехтерёва полны жизни, динамики и движения. Несмотря на лаконизм они не примитивны и не утрированы. Вот Гвидон на башне склонился над краем полусидя на каменном блоке, кажется что он только взбежал наверх, нога слегка отставлена. Не менее интересна и иллюстрация в конце, иллюстрация к сцене пира. Вместо стола полного кубков и явст окруженного пышно одетыми гостями художник предлагает жанровую сцену — растянувшийся слуга, пролитое вино. Обратите внимание на выражение лица сидящего слуги. Даже будучи ребенком я это замечал и был недоволен — один упал, другой ехидничает. Салтан пьет вино, Гвидон склонился к царевне лебеди — что он ей шепчет? Я ценю художников которые не просто «иллюстрируют», но еще и заставляют думать, додумывать. Сцена у белки — озабоченный дьяк напряженно подсчитывает приход изумруда, удивленный ребенок с пальчиком приложенным к губам, довольный стрелец красуется подбоченясь.
Если говорить современным языком, и уже сейчас будучи взрослым, вспоминая те впечатления, я думаю что воспринимал эти иллюстрации как «комикс» (ни в коем случае не хочу принизить этим словом творчество Дехтерёва, комиксы тоже разные бывают). Я воспринимал их как живые, реальные, точные в деталях картинки жизни и хотел бы чтобы этих иллюстраций было еще больше, чтобы они создавали самодостаточную визуальную историю.
Сканы в разном разрешении можно посмотреть в Альбоме «Детские книги — Дехтерёв» на Яндекс-фотках
Share Flag
Comments:
Previous Entry Next Entry
Рисунок «Царевна Лебедь» («Сказка о царе Салтане»), автор Югов Матвей
Рисунок «Царевна Лебедь» («Сказка о царе Салтане»)
Автор: Югов Матвей
Куратор: Запольских Ирина Константиновна
Пермский край, г. Пермь
Дата публикации: 13 Июня 2022
Рейтинг: 2 Голоса
4 года. Рисование цветными карандашами
Tweet #%D0%AF%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%91%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C.%D1%80%D1%83
Личный кабинет
Вход/Регистрация
- Забыли пароль?
- Регистрация
Вход через соц. сети
Дипломы и свидетельства для педагогов, воспитателей, детей
Новости
2 Апреля 2023
Открыт прием работ на конкурс «С книгой по дороге детства» (ко Дню детской книги)
1 Апреля 2023
1 апреля — Международный День птиц! Конкурс и викторины к празднику!
3 Марта 2023
Весна в ярких красках! Новый весенний конкурс!
Все новости
Новые конкурсные работы
12.
Светлая Пасха
Иващенко Мария Алексеевна
12.04.2023
Неизведанный космос
Бахметьев Михаил
12.04.2023
Умная собачка Соня
Игумнов Сергей 10 лет
12.04.2023
Домик для птичек
Кунаев Егор
12.04.2023
Открытка «Светлой Пасхи»
Акименко София Павловна
Новые публикации
10.04.2023
Развивающая игра «Палочка — крутилка»
Дьяконова Анастасия Климовна
10.04.2023
Консультация «Воспитание заботливого отношения к окружающим»
Миронова Марина Фёдоровна
10.04.2023
Консультация для родителей «Влияние семейного воспитания на развитие ребёнка»
Веселкова Татьяна Анатольевна
Все публикацииКомментарии на сайте
10. 04.2023 07:18
«Веселый щебет в мире птиц» Отличная работа!!! Андрей -молодец!!!
Любовь
09.04.2023 13:51
Мастер-класс «Под ритмы музыки» Интересный, качественный материал!
Казанцева Валерия Андреевна
07.04.2023 07:50
Театральный проект «Кулиска» для одаренных детей дошкольного возраста Огромное спасибо за замечательный проект.
Молчанова Наталья Николаевна
03.04.2023 13:51
Украшение зала «8 марта» Очень приятное украшение зала. Эстетично, ярко, по теме. Некоторые элементы взяла себе на заметку.Спасибо…. Подробнее…
Наталья
Парад талантов
Выбор участников
Деревце в цвету
Мы в соцсетях
ЗЕБРЕ Римский-Корсаков. Сказка о царе Султане (1956)
В данный набор входят следующие альбомы 1″>s:
- Примечание производителя
- Список полного состава
- Обложка
Редкая мировая премьера оперы Римского-Корсакова «Царь Салтан»
«Царём Салтаном я наслаждался ничуть не меньше, чем Садко, а может быть, даже больше. ..
Кто угомонится, готовясь к длинной сказке, не будет долгожителей , и часы очарования»
— Граммофон
Эта запись некоторое время ждала передачи, когда она
появился в списке пожеланий помощника редактора одного из американских
основные классические обзоры журналов по электронной почте, которые я получил через несколько недель
назад, вместе с очень серьезной причиной заняться этим: «С. 1957
запись Римского-Корсакова «Сказка о царе Салтане » с
Загребская опера. Я даже не слышал, но все хвалили
после его первоначального выпуска и остается одной из двух записей, когда-либо
сделана». Другая запись, советская постановка «Мелодия» с
Большой театр был поставлен в 1958 году, через два года после нынешнего Загреба.
запись — и копия этого помогла мне с разделением трека
этот релиз. Хотя пластинки Philips, с которых был сделан этот перенос,
взяты были в отличном состоянии (некоторые случайные свист
несмотря на это), звук оригинала был тусклым и мутным в
крайний. Поэтому для меня было очень приятным сюрпризом узнать, что,
скрываясь во мраке, была очень хорошо записанная опера, пытающаяся получить
вне.
Сказка о царе Салтане может быть одним из менее известных оперы — это было, конечно, ново для меня — если не считать появления в третий акт «Полета шмеля», испытание для любого оркестра. Оркестр Загребской оперы справляется с этим с уверенным апломбом. Тем временем певцы делают безупречную работу. Это первый компакт-диск и цифровой выпуск этого запись конечно давно назрела.
Андрей Роуз
РИМСКИЙ-КОРСАКОВ Сказка о царе Салтане
CAST
Tsar Saltan — Zdravko Kovac
Tsarina Militrissa — Nada Toncic
Serene Spinstress — Tatiana Slastenko
Royal Bakeress — Bjanka Decman
Barbaricha — Mariana Radev
Царевич Гвидон — Янек Липусек
Принцесса Сванхильда — Мария Главашевич
Старик — Франко Паулик
Гонец — Миливой Белавич
Skomoroch — Milivoy Bacanovic
First sailor — Sergey Reinis
Second sailor — Tugomir Alaupovcic
Third sailor — Drago Bernardic
Zagreb National Opera Chorus and Orchestra
Dimitry Zebre , conductor
Записано 18 ноября 1956 г.
Загреб, Югославия
Продюсер/инженер:
Негри / Симек / Бучински
Выпущено как Philips LP A 02014-16 L
Download Artwork
Download Artwork
Я безоговорочно отдаю предпочтение этой версии Pristine, и поэтому я с энтузиазмом поддерживаю ее
Николай Римский-Корсаков, я продолжаю утверждать, является одним из великих оперных композиторов, а те, кто исследовал его творчество, обычно считали Сказку о царе Салтане (Сказка о царе Салтане)
быть на вершине или около вершины среди его оперных творений. Несколько оркестровых
эпизоды из произведения хорошо известны, а один, вездесущий «Полет
шмеля», фигурирует в качестве популярного экспоната или на бис в различных
распоряжения. Помимо двух живых выступлений на немецком языке,
предназначен для коммерческого выпуска, однако только две полные записи
из этой оперы когда-либо ставились, обе датируются 1950-е годы. «Мелодия» записала его в 1958 году, но так и не сделала стереоремейк, и хотя
произведение находится в репертуаре Мариинского театра, не было
входит в серию русских опер, записанных этой труппой для
Филипс в 1990-х годах. С тех пор собственный фирменный лейбл Мариинского
проигнорировал мои просьбы исправить этот очевидный пробел в дискографии
русская опера и вместо этого решил сосредоточиться на произведениях, которые уже хорошо
представлены в каталоге. Обе более ранние монозаписи,
по крайней мере, теперь были переизданы. Релиз Pristine, рассматриваемый здесь, был
записано Philips в 1956 с преимущественно югославским составом и дублируется
из LP. Мелодия переиздала свою единственную в прошлом году запись (см.
обзор Джеймса Альтены в 38:2), но были и предыдущие переиздания на
Ярлыки Водолея и Монополя. Однако последнего следует избегать, т.
он страдает от неудачного монтажа, эпизоды появляются не по порядку в
Пролог.
Как и многие русские оперы, «Царь Салтан» основан на произведении Пушкина. Пушкинская сказка 1831 года относится к разряду выдуманного или подражательного фольклора (сказки).
народная или сказка). История следует знакомой схеме, но
с занимательными подробностями. В городе Тмутаракани, на берегу Черного моря,
добродетельная дева, Милитриса, подвергается жестокому обращению со стороны двух своих злых старших
сестры и их наперсница, злая старая сваха Бабариха. Царь
Салтан подслушивает, как сестры обсуждают, что бы они сделали, если бы
царица. Можно было бы приготовить пышный пир для всего царства,
другой соткал тонкое льняное полотно, а Милитриса
могучий богатырь (богатырь)
для сына. Царь выбирает Милитрису своей невестой, а другая
сестрам достаются роли повара и ткачихи, к которым они стремились.
Пока Салтан находится на войне, Милитриса выполняет свое обещание нести
сына, но Бабариха и ревнивые сестры, подставив свои
сообщение для Милитрисы, сообщить царю, что она родила не для
сын, а «неизвестному маленькому зверю». Царь посылает приказы,
Милитриса и ее ребенок должны быть заперты в бочке и брошены в
море.
(У Пушкина за этот порядок отвечает не Салтан
а скорее Бабариха и злые сестры, подставившие свои
собственное сообщение для команды царя не предпринимать никаких действий, пока он не вернется.)
В конце концов мать и сын выброшены на берег необитаемого острова Буян и
вырваться из бочки. Гвидон, к этому времени полностью выросший, спасает лебедя.
которого преследует хищная птица, убивая нападавшего. Лебедь
оказывается заколдованной принцессой, а хищная птица — колдуном.
С кончиной последнего на острове появляется величественный город, а
его жители провозглашают Гвидона своим правителем. Когда он рассказывает лебедю
его желание увидеть отца, она помогает ему превратиться в шмеля
и велит ему следовать за торговыми судами, направляющимися в Тмутаракань. На
приехав, бродячих купцов приглашают на царский двор. Они
рассказать о чудесах, которые они видели на прежде необитаемом острове
Буян из великолепного города, белка, раскалывающего золотые орехи
с изумрудными ядрами, 33 богатыря
(могучие воины), патрулирующие остров, и князь Гвидон, который правит
там.
Салтан выражает желание посетить остров и увидеть эти
чудеса для себя. Когда злые сестры и Бабариха пытаются
отговорить его, каждый из них ужален шмелем. Вернувшись на Буян,
Гвидон рассказывает лебедю о своем желании найти прекрасную принцессу
кого он видел во сне. Она быстро превращается в эту принцессу.
Царь прибывает со своими кораблями и воссоединяется со своей женой и сыном. В
своей радости он прощает злых сестер, а Бабариха, которого
сестер винит в своих проступках, сводит с ума. Опера
заканчивается всеобщим ликованием.
Красочная партитура Римского насыщена
с идиомами русской народной музыки, и он адаптировал многие настоящие народные
мелодии для использования в опере. Сравнение эхта Мелодии с русским
запись и югославский Pristine сочетают в себе вдохновенное, основательное
идиоматическое исполнение против послушного, компетентного, которое
унидиоматично в русском произношении. Существует распространенное впечатление
что если вам нужно, чтобы кто-то пел по-русски, то подойдет любой старый славянин, но
за кажущимся исключением болгар, членов нерусского славянского
национальности не более квалифицированы по рождению, чтобы петь по-русски, чем
Итальянцы должны петь по-французски. Многое из того, что я слышу от актеров Pristine
имеет определенный нерусский акцент, и я не слышу точного
дикция и отзывчивость на текст, который подает русский
превосходно. Вокальное письмо Римского тесно связано с ритмом и течением.
русского языка, а неточное произношение подрывает
эффект. Руководство загребского дирижера Дмитрия Зебре часто кажется
осторожность и приземленность по сравнению с энергией, настойчивостью и ритмичностью
живость Василия Небольсина из Мелодии. Темпы Zebre, как правило,
медленнее, иногда даже медленнее. Слишком часто он позволяет напряжению ослабнуть,
и он добавляет почти девять минут к общему таймингу Небольсина.
В основном качественные голоса
звучат на релизе Pristine, но русский состав играет
с большим характером и драматическим участием. В главной роли,
Здравко Ковач использует ровный, хорошо округленный бас достаточного размера.
и вес, но с его обобщенной подачей ему не хватает внушительного
присутствие и властный авторитет легендарного Ивана Петрова на
Мелодия. Он постоянно неправильно произносит русское твердое «л». Как
Militrisa, Наде Тончич не хватает вокальной полноты и даже постановки
Евгения Смоленская, Мелодия. Иногда она может быть немного хулиганистой и
проявляют слабость на низах, а Смоленская поет с большей
страсть и вовлеченность. «Мелодия» Князь Гвидон, Владимир Ивановский,
имеет более крупный, более героический голос и более сильные высокие ноты, но
лиризм Янека Липусека из Pristine является жизнеспособной альтернативой
Ивановского, или было бы кроме вопроса о
произношение — русский язык Липусека мне иногда больше напоминает чешский.
(По имени он мог быть чехом или словаком; мне не удалось найти
много о нем в Интернете.) Мария Главашевич, Царевна-Лебедь на
Нетронутый, имеет более сладкий и ровный тон, чем у Галины Мелодии.
Олейниченко и меньшей склонности к резкости в высоких нотах. Ее
любовный дуэт с Гвидоном в четвертом действии, сцена 1 нежнее ее
Аналог Мелодии. С Babarikha (Pristine) Марианы Радев мы получаем
хороший меццо-голос, но едкий тон Евгении Вербицкой
(Мелодия), безусловно, подходит для злой старой ведьмы, которая в действии I
хор нянек поет новорожденному принцу колыбельную,
вставляет: «Байу бай, поскорее умирай!» (Rock-a-bye, быстро умри!).
Обе группы сестер очень хороши вокально, но в наиболее
последовательности, в Прологе пара Pristine несколько подрывается
вялый темп дирижера Зебре. Марк Решетин, Шут Мелодии
более забавным, чем его прямолинейный загребский коллега. Павел Чекин,
Старый Дедушка на Мелодии, звучит как пенсионер, которым он является
должно быть, пока еще умело поет; Франко Паулик, на
Нетронутый, часто звучит как гораздо более молодой человек. Более эффективно
характеристика, а также солидный вокал также слышны от Мелодии
Вестник, Алексей Иванов. Он кажется немного пьяным, как и должно быть.
быть. Оркестр Большого играет с душой, но иногда ему не хватает
точность в латуни. Неожиданный Загребский оркестр в более спокойной обстановке
темпы, иногда точнее в исполнении. Хор Большого
поет с большим воодушевлением и проницательностью.
Что касается качества звука, Мелодия
запись ярче, четче и живее, предлагая превосходное
Оркестровая деталь. Инженеры по ремастерингу хорошо поработали над
укрощение резкости и бликов, характерных для старшей Мелодии
записи. Звучание Pristine более смешанное, с большим весом в
бас, но сравнительно обратная балансировка оркестра. В общем, я
предпочитаю звук Мелодия. Мелодия превосходит и по подаче
и упаковки, хотя в обоих релизах использована авторская работа Ивана Билибина.
замечательные иллюстрации к произведению Пушкина. Ни один из выпусков не включает
либретто, но «Мелодия» предлагает гораздо большее количество треков с
подробный трек-лист, который помогает понять, кто поет в
отсутствие текста. (Я взял либретто только на русском языке в библиотеке,
но Джеймс Альтена обнаружил ссылку, которая предоставляет текст в
Кириллица, русская транслитерация и английский язык:
aquarius-classic.ru/album?aid=188& ver=eng.) Мелодия также предоставляет
более обширная программная заметка и более подробный синопсис. Трек номера
и тайминги на задней вставке Pristine очень маленькие и тусклые, и
моим 70-летним глазам трудно читать. А если серьезно, многие из
треки на втором компакт-диске имеют неправильную маркировку.
Мне сообщили, что эта проблема
исправляется.
Любителям русской оперы нужна запись Царя Салтана. Pristine’s предлагает некоторые награды, но Melodiya’s — очевидный первый выбор.
Дэниел Моррисон
Первоначально эта статья была опубликована в выпуске 39:2 (ноябрь/декабрь 2015 г.) журнала Fanfare.
Мой коллега Дэн Моррисон просмотрел это набор в предыдущем выпуске (39:2), и я призываю всех, кто читает этот обзор чтобы иметь под рукой его превосходную дискуссию при чтении моих собственных комментариев, как это хороший пример того, как два критика могут не только услышать одни и те же вещи, но даже слышат многие из них почти одинаково, и все же достигают различных оценок.
Как умело объяснил Дэн
Композиционный язык и эстетические задачи Римского-Корсакова в его
рецензию, и снабженный подробным синопсисом сюжета, я продолжу
непосредственно к моей собственной оценке достоинств этой записи в
сравнение с недавно вышедшим конкурентом на Мелодии, на который я делал обзор
снова в 38:2. Возможно, самая важная точка различия между нами
касается относительной важности, которую мы придаем правильности
произношение и четкость дикции. 19В наборе 58 Мелодия есть
неотъемлемое преимущество общероссийского состава, тогда как эта запись,
первоначально изготовленный Philips в 1956 году, был сделан в тогдашней Югославии (сейчас
Хорватия) с преимущественно хорватским составом. Дэн указывает на различные недостатки в
произношение русского языка певцами в наборе Philips, и его
профессионального опыта (он имеет докторскую степень по истории России и
свободное владение языком) является основным фактором в его предпочтении
Мелодия сет. Напротив, я не знаю русского и поэтому не разделяю его
степень чувствительности к вопросу здесь; даже при следовании вместе с
транслитерированное либретто (онлайн на
aquarius-classic.ru/album?aid=188& ver=eng), я не могу
ошибки до такой степени, что я бы счел их тревожными. Точно так же, в то время как
У певцов «Мелодии» дикция более четкая, я нахожу, что у
Певцы Philips вполне удовлетворительны, и не все неразборчивы или
размытый а-ля Джоан
Сазерленд (которую по праву считали феноменальной художницей, несмотря на ее
серьезный недостаток в этом отношении).
Следовательно, коллекторы
рассмотрение возможности приобретения одной (или обеих) этих записей должно
подумайте, какое значение они придают таким факторам при определении
предпочтение здесь.
Вместо этого я в первую очередь сосредоточиваюсь на различных
качества голоса певцов и интерпретаций. В отличие от Дэна я нахожу
отдаю предпочтение этому набору Pristine Audio,
хотя опять-таки наши разногласия в основном возникают из-за различных реакций на
общие факторы. Две пары старших сестер, Кухарка и Ткачиха,
обе записи превосходны, хотя я немного предпочитаю
Пара Philips, потому что голоса двух певцов звучат более отчетливо.
контрастные и более сладкие тембры, которые создают превосходное сочетание красоты
в их согласованных проходах. В ключевой роли младшей сестры
Милитриса, однако, я считаю, что Нада Тончич явно берет пальму первенства
Евгения Смоленская для Мелодии за красоту тона, сохранность
технику и пригодность интерпретации, причем последняя является решающим
разочарование в ее акте I ария. Как злодейка сваха
Бабариха, Марьяна Радев намного превосходит кислоголосую Евгению
Вербицкая для Мелодии. Есть разница, используя прекрасный голос
изображать уродливого персонажа и просто иметь уродливый голос; к моему
ухо, Радев является примером первого, а Вербицкая — второго. В высоком
тесситура, роль царевны-лебедя, снова сопрано в обоих сетах
превосходить; Я снова немного предпочитаю более сладкий тон Марии Главашевич.
к более металлической Галине Олейниченко для Мелодии, хотя и
некоторая резкость в записанном звуке последнего также может быть фактором
здесь. Точно так же хорошо подобраны две ключевые мужские роли в обоих наборах.
предпочтения в отношении них будут в первую очередь субъективными. Как принц
Гвидон, Владимир Ивановский для Мелодии более крепкий и героический, в
форма Георгия Нелеппа, а у Янека Липусека зажигалка,
серебристая сладость, напоминающая о Сергее Лемешеве. Как царь Салтан,
Иван Петров для «Мелодии» более баритональный и грубый по тембру,
тогда как у Здравко Ковача глубокий, богатый, сладкозвучный бас,
более любезно на моем ухе.
Однако в второстепенных мужских ролях
на мой взгляд это не конкурс. Певцы Мелодии заметно уступают
их аналоги Philips/Pristine во всех отношениях: прежний
соответственно демонстрируют менее лучезарный голос (Старый Дедушка),
чуть более гнусавый тембр (Шут) и неустойчивое вибрато и
дефектная интонация из-за преувеличенной интерпретационной манеры (т.
Вестник), тогда как последние обладают красивыми голосами и безупречным
пение, достойное отливки на гораздо более заметные роли. Точно так же, пока
три матроса для «Мелодии» варьируются от приемлемых (первый и
третий) к хорошему (второй), их аналоги для Pristine все
отличный. Большинство оперных трупп должны позеленеть от зависти к певцам-компримарио такого калибра.
И хоры, и оркестры исполняют
их роли хорошо; Я согласен с Дэном в отношении общего превосходства
Хор и оркестр Большой оперы над войсками Загреба, хотя
различия между ними не велики. Мы снова отличаемся
реакции на проводников. Василий Небольсин действительно шустрее и побольше
указывал на его лидерство, но я нахожу Дмитрия Зебре совсем не медлительным
или лишенным воображения, будучи вместо этого заискивающе лиричным и расслабленным в
позволяя сказке разворачиваться, и оба подхода мне нравятся
в равной степени. Что касается соответствующего качества звука двух наборов, я нахожу свое
симпатии разделились. В записи «Мелодии» больше напора и присутствия,
в то время как прекрасно чистая передача Pristine от Philips, установленная
сравнение сохраняет слегка утопленную акустику последнего; но
Мелодия также имеет типичную для советских времен резкость и резкость.
записи, в то время как его конкурент имеет привлекательную округлость и
мягкость. Точки, в которых набор «Мелодия» имеет решающие преимущества
находятся в подробном сопроводительном буклете (Pristine, как обычно, предоставляет
минимальное количество документации) и гораздо более щедрые метки (54 трека).
всего по сравнению с 17 у Pristine). Первоначально набор Pristine
неправильно пометил некоторые дорожки своего второго диска на карте заднего лотка; этот
в настоящее время исправлено, и новую версию можно скачать с
Веб-сайт Пристина.
Обе записи, таким образом, довольно
сытно, и любители опер Римского-Корсакова вполне могут захотеть их
оба. Однако, если кто-то предпочитает иметь только одну версию, выбор
между ними сводится к личному выбору относительной важности
один присваивает присвоенный различным факторам. Мой коллега Дэн вполне
достаточно толстенький для набора «Мелодия»; вместо этого я предпочитаю
однозначно за эту версию Pristine, и я соответственно даю ей свое
восторженное одобрение.
Джеймс А. Альтена
Первоначально эта статья была опубликована в выпуске 39:3 (январь/февраль 2016 г.) журнала Fanfare.
| |||||||||||||
|
| ||||||||||||
|
| ||||||||||||
|
| ||||||||||||
|
| ||||||||||||
|
| ||||||||||||
|
| ||||||||||||
А.Клипов «Гвидон» |
|
Leave a Comment